Job 28

Ha una miniera l’argento, e l’oro un luogo dove lo si affina.
habet argentum venarum suarum principia et auro locus est in quo conflatur
Il ferro si cava dal suolo, e la pietra fusa dà il rame.
ferrum de terra tollitur et lapis solutus calore in aes vertitur
L’uomo ha posto fine alle tenebre, egli esplora i più profondi recessi, per trovar le pietre che son nel buio, nell’ombra di morte.
tempus posuit tenebris et universorum finem ipse considerat lapidem quoque caliginis et umbram mortis
Scava un pozzo lontan dall’abitato; il piede più non serve a quei che vi lavorano; son sospesi, oscillano lungi dai mortali.
dividit torrens a populo peregrinante eos quos oblitus est pes egentis hominum et invios
Dalla terra esce il pane, ma, nelle sue viscere, è sconvolta come dal fuoco.
terra de qua oriebatur panis in loco suo igne subversa est
Le sue rocce son la dimora dello zaffiro, e vi si trova della polvere d’oro.
locus sapphyri lapides eius et glebae illius aurum
L’uccello di rapina non conosce il sentiero che vi mena, né l’ha mai scorto l’occhio del falco.
semitam ignoravit avis nec intuitus est oculus vulturis
Le fiere superbe non vi hanno messo piede, e il leone non v’è passato mai.
non calcaverunt eam filii institorum nec pertransivit per eam leaena
L’uomo stende la mano sul granito, rovescia dalle radici le montagne.
ad silicem extendit manum suam subvertit a radicibus montes
Pratica trafori per entro le rocce, e l’occhio suo scorge quanto v’è di prezioso.
in petris rivos excidit et omne pretiosum vidit oculus eius
Infrena le acque perché non gemano, e le cose nascoste trae fuori alla luce.
profunda quoque fluviorum scrutatus est et abscondita produxit in lucem
Ma la Sapienza, dove trovarla? E dov’è il luogo della Intelligenza?
sapientia vero ubi invenitur et quis est locus intellegentiae
L’uomo non ne sa la via, non la si trova sulla terra de’ viventi.
nescit homo pretium eius nec invenitur in terra suaviter viventium
L’abisso dice: "Non è in me"; il mare dice: "Non sta da me".
abyssus dicit non est in me et mare loquitur non est mecum
Non la si ottiene in cambio d’oro, né la si compra a peso d’argento.
non dabitur aurum obrizum pro ea nec adpendetur argentum in commutatione eius
Non la si acquista con l’oro di Ofir, con l’onice prezioso o con lo zaffiro.
non conferetur tinctis Indiae coloribus nec lapidi sardonico pretiosissimo vel sapphyro
L’oro ed il vetro non reggono al suo confronto, non la si dà in cambio di vasi d’oro fino.
non adaequabitur ei aurum vel vitrum nec commutabuntur pro ea vasa auri
Non si parli di corallo, di cristallo; la Sapienza val più delle perle.
excelsa et eminentia non memorabuntur conparatione eius trahitur autem sapientia de occultis
Il topazio d’Etiopia non può starle a fronte, l’oro puro non ne bilancia il valore.
non adaequabitur ei topazium de Aethiopia nec tincturae mundissimae conponetur
Donde vien dunque la Sapienza? E dov’è il luogo della Intelligenza?
unde ergo sapientia veniet et quis est locus intellegentiae
Essa è nascosta agli occhi d’ogni vivente, è celata agli uccelli del cielo.
abscondita est ab oculis omnium viventium volucres quoque caeli latet
L’abisso e la morte dicono: "Ne abbiamo avuto qualche sentore".
perditio et mors dixerunt auribus nostris audivimus famam eius
Dio solo conosce la via che vi mena, egli solo sa il luogo dove dimora,
Deus intellegit viam eius et ipse novit locum illius
perché il suo sguardo giunge sino alle estremità della terra, perch’egli vede tutto quel ch’è sotto i cieli.
ipse enim fines mundi intuetur et omnia quae sub caelo sunt respicit
Quando regolò il peso del vento e fissò la misura dell’acque,
qui fecit ventis pondus et aquas adpendit mensura
quando dette una legge alla pioggia e tracciò la strada al lampo dei tuoni,
quando ponebat pluviis legem et viam procellis sonantibus
allora la vide e la rivelò, la stabilì ed anche l’investigò.
tunc vidit illam et enarravit et praeparavit et investigavit
E disse all’uomo: "Ecco: temere il Signore: questa è la Sapienza, e fuggire il male è l’Intelligenza"."
et dixit homini ecce timor Domini ipsa est sapientia et recedere a malo intellegentia