Psalms 118

Celebrate l’Eterno, poiché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Sì, dica Israele: La sua benignità dura in eterno.
Нехай скаже ізраїль, бо навіки Його милосердя!
Sì, dica la casa d’Aaronne: La sua benignità dura in eterno.
Нехай скаже дім Ааронів, бо навіки Його милосердя!
Sì, dicano quelli che temono l’Eterno: La sua benignità dura in eterno.
Нехай скажуть ті, хто боїться Господа, бо навіки Його милосердя!
Dal fondo della mia distretta invocai l’Eterno; l’Eterno mi rispose e mi mise al largo.
У тісноті я кликав до Господа, і простором озвався до мене Господь!
L’Eterno è per me; io non temerò; che cosa mi può far l’uomo?
Зо мною Господь не боюся нікого, що зробить людина мені?
L’Eterno è per me, fra quelli che mi soccorrono; ed io vedrò quel che desidero su quelli che m’odiano.
Господь серед тих, що мені помагають, і побачу загибіль своїх ненависників.
E’ meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nell’uomo;
Краще вдаватись до Господа, ніж надіятися на людину,
è meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nei principi.
краще вдаватись до Господа, ніж надіятися на вельможних!
Tutte le nazioni m’hanno circondato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
Всі народи мене оточили, я ж Господнім ім'ям їх понищив!
M’hanno circondato, sì, m’hanno accerchiato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
Оточили мене й обступили мене, я ж Господнім ім'ям їх понищив!
M’hanno circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dell’Eterno io le ho sconfitte.
Оточили мене немов бджоли, та погасли вони, як терновий огонь, я бо Господнім ім'ям їх понищив!
Tu m’hai spinto con violenza per farmi cadere, ma l’Eterno mi ha soccorso.
Дошкульно попхнув ти мене на падіння, та Господь спас мене!
L’Eterno è la mia forza e il mio cantico, ed è stato la mia salvezza.
Господь моя сила та пісня, і став Він спасінням мені!
Un grido d’esultanza e di vittoria risuona nelle tende dei giusti: La destra dell’Eterno fa prodezze.
Голос співу й спасіння в наметах між праведників: Господня правиця виконує чуда!
La destra dell’Eterno è levata in alto, la destra dell’Eterno fa prodezze.
Правиця Господня підноситься, правиця Господня виконує чуда!
Io non morrò, anzi vivrò, e racconterò le opere dell’Eterno.
Не помру, але житиму, і буду звіщати про чини Господні!
Certo, l’Eterno mi ha castigato, ma non mi ha dato in balìa della morte.
Покарати мене покарав був Господь, та смерти мені не завдав.
Apritemi le porte della giustizia; io entrerò per esse, e celebrerò l’Eterno.
Відчиніте мені брами правди, я ними ввійду, буду славити Господа!
Questa è la porta dell’Eterno; i giusti entreranno per essa.
Це брама Господня, праведники в неї входять.
Io ti celebrerò perché tu m’hai risposto, e sei stato la mia salvezza.
Я буду хвалити Тебе, бо озвався до мене, і став Ти спасінням мені!
La pietra che gli edificatori avevano rigettata è divenuta la pietra angolare.
Камінь, що його будівничі відкинули, той наріжним став каменем,
Questa è opera dell’Eterno, è cosa maravigliosa agli occhi nostri.
від Господа сталося це, і дивне воно в очах наших!
Questo è il giorno che l’Eterno ha fatto; festeggiamo e rallegriamoci in esso.
Це день, що його створив Господь, радіймо та тішмося в нім!
Deh, o Eterno, salva! Deh, o Eterno, facci prosperare!
Просимо, Господи, спаси! Просимо, Господи, пощасти!
Benedetto colui che viene nel nome dell’Eterno! Noi vi benediciamo dalla casa dell’Eterno.
Благословен, хто гряде у Господнє ім'я! Благословляємо вас із Господнього дому!
L’Eterno è Dio ed ha fatto risplender su noi la sua luce; legate con funi la vittima della solennità, e menatela ai corni dell’altare.
Господь Бог, і засяяв Він нам. Прив'яжіте святковую жертву шнурами аж до наріжників жертівника!
Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; tu sei il mio Dio, io ti esalterò.
Ти мій Бог, і я буду Тебе прославляти, мій Боже, я буду Тебе величати!
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!