Psalms 44

Al capo de’ musici. Dei figliuoli di Core. Cantico. O Dio, noi abbiamo udito coi nostri orecchi, i nostri padri ci hanno raccontato l’opera che compisti ai loro giorni, ai giorni antichi.
Ey Tanrı, kulaklarımızla duyduk, Atalarımız anlattı bize, Neler yaptığını onların gününde, eski günlerde.
Tu con la tua mano scacciasti le nazioni e stabilisti i nostri padri; distruggesti dei popoli per estender loro.
Elinle ulusları kovdun, Ama atalarımıza yer verdin; Halkları kırdın, Ama atalarımızın yayılmasını sağladın.
Poiché essi non conquistarono il paese con la loro spada, né fu il loro braccio che li salvò, ma la tua destra, il tuo braccio, la luce del tuo volto, perché li gradivi.
Onlar ülkeyi kılıçla kazanmadılar, Kendi bilekleriyle zafere ulaşmadılar. Senin sağ elin, bileğin, yüzünün ışığı sayesinde oldu bu; Çünkü sen onları sevdin.
Tu sei il mio re, o Dio, ordina la salvezza di Giacobbe!
Ey Tanrı, kralım sensin, Buyruk ver de Yakup soyu kazansın!
Con te noi abbatteremo i nostri nemici, nel tuo nome calpesteremo quelli che si levan contro a noi.
Senin sayende düşmanlarımızı püskürteceğiz, Senin adınla karşıtlarımızı ezeceğiz.
Poiché non è nel mio arco che io confido, e non è la mia spada che mi salverà;
Çünkü ben yayıma güvenmem, Kılıcım da beni kurtarmaz;
ma sei tu che ci salvi dai nostri nemici e rendi confusi quelli che ci odiano.
Ancak sensin bizi düşmanlarımızdan kurtaran, Bizden nefret edenleri utanca boğan.
In Dio noi ci glorieremo, ogni giorno e celebreremo il tuo nome in perpetuo. Sela.
Her gün Tanrı’yla övünür, Sonsuza dek adına şükran sunarız. Sela
Ma ora ci hai reietti e coperti d’onta, e non esci più coi nostri eserciti.
Ne var ki, reddettin bizi, aşağıladın, Artık ordularımızla savaşa çıkmıyorsun.
Tu ci fai voltar le spalle davanti al nemico, e quelli che ci odiano ci depredano.
Düşman karşısında bizi gerilettin, Bizden tiksinenler bizi soydu.
Ci hai dati via come pecore da mangiare, e ci hai dispersi fra le nazioni.
Kasaplık koyuna çevirdin bizi, Ulusların arasına dağıttın.
Tu vendi il tuo popolo per un nulla, e non ti sei tenuto alto nel fissarne il prezzo.
Yok pahasına sattın halkını, Üstelik satıştan hiçbir şey kazanmadan.
Tu ci fai oggetto d’obbrobrio per i nostri vicini, di beffe e di scherno per quelli che ci stan d’intorno.
Bizi komşularımızın yüzkarası, Çevremizdekilerin eğlencesi, alay konusu ettin.
Tu ci rendi la favola delle nazioni, e i popoli scuotono il capo, quando si tratta di noi.
Ulusların diline düşürdün bizi, Gülüyor halklar halimize.
Tuttodì l’onta mia mi sta dinanzi, e la vergogna mi cuopre la faccia
Rezilliğim gün boyu karşımda, Utancımdan yerin dibine geçtim
all’udire chi mi vitupera e m’oltraggia, al vedere il nemico ed il vendicativo.
Hakaret ve sövgü duya duya, Öç almak isteyen düşman karşısında.
Tutto questo ci è avvenuto. Eppure non t’abbiam dimenticato e non siamo stati infedeli al tuo patto.
Bütün bunlar başımıza geldi, Yine de seni unutmadık, Antlaşmana ihanet etmedik,
Il nostro cuore non si è rivolto indietro, e i nostri passi non si sono sviati dal tuo sentiero,
Döneklik etmedik, Adımlarımız senin yolundan sapmadı.
perché tu ci avessi a fiaccare cacciandoci in dimore di sciacalli, perché tu avessi a stender su noi l’ombra della morte.
Oysa sen bizi ezdin, ülkemizi çakalların uğrağı ettin, Üstümüzü koyu karanlıkla örttün.
Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio, e avessimo teso le mani verso un dio straniero,
Eğer Tanrımız’ın adını unutsaydık, Yabancı bir ilaha ellerimizi açsaydık,
Dio non l’avrebbe egli scoperto? Poich’egli conosce i segreti del cuore.
Tanrı bunu ortaya çıkarmaz mıydı? Çünkü O yürekteki gizleri bilir.
Anzi è per cagion tua che siamo ogni dì messi a morte, e reputati come pecore da macello.
[] Senin uğruna her gün öldürülüyoruz, Kasaplık koyun sayılıyoruz.
Risvegliati! Perché dormi, o Signore? Destati, non rigettarci in perpetuo!
Uyan, ya Rab! Niçin uyuyorsun? Kalk! Sonsuza dek terk etme bizi!
Perché nascondi la tua faccia e dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
Niçin yüzünü gizliyorsun? Neden mazlum halimizi, üzerimizdeki baskıyı unutuyorsun?
Poiché l’anima nostra è abbattuta nella polvere; il nostro corpo aderisce alla terra.
Çünkü yere serildik, Bedenimiz toprağa yapıştı.
Lèvati in nostro aiuto, e liberaci, per amor della tua benignità.
Kalk, yardım et bize! Kurtar bizi sevgin uğruna!