Psalms 102

Preghiera dell’afflitto quand’è abbattuto e spande il suo lamento dinanzi all’Eterno. Deh ascolta la mia preghiera, o Eterno, e venga fino a te il mio grido!
Fivavaky ny ory, raha reraka izy ka mandoatra ny alahelony eo anatrehan'i Jehovah. Jehovah ô, henoy ny fivavako, Ary aoka hankeo aminao ny fitarainako.
Non mi nasconder la tua faccia nel dì della mia distretta; inclina a me il tuo orecchio; nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
Aza manafina ny tavanao amiko amin'ny andro fahoriako; Atongilano amiko ny sofinao; Amin'ny andro itarainako dia faingàna hamaly ahy.
Poiché i miei giorni svaniscono come fumo, e le mie ossa si consumano come un tizzone.
Fa levon-ko setroka ny androko Ary ny taolako mahamay tahaka ny forohana.
Colpito è il mio cuore come l’erba, e si è seccato; perché ho dimenticato perfino di mangiare il mio pane.
Taninina tahaka ny ahitra ny foko ka malazo; Fa hadinoko na dia ny fihinanan-kanina aza.
A cagion della voce dei miei gemiti, le mie ossa s’attaccano alla mia carne.
Noho ny fisentoan'ny foko Ny taolako miraikitra amin'ny hoditro.
Son simile al pellicano del deserto, son come il gufo de’ luoghi desolati.
Tahaka ny sama any an-efitra aho, Ary tahaka ny vorondolo any an-tanànaolo.
Io veglio, e sono come il passero solitario sul tetto.
Tsy mahita tory aho Sady tahaka ny tsikirity irery eo an-tampontrano.
I miei nemici m’oltraggiano ogni giorno; quelli che son furibondi contro di me si servon del mio nome per imprecare.
Mandatsa ahy mandrakariva ny fahavaloko. Izay misafoaka amiko dia manao ahy ho fiozonana.
Poiché io mangio cenere come fosse pane, e mescolo con lagrime la mia bevanda,
Fa lavenona no nohaniko tahaka ny mofo; Ary ny zavatra nosotroiko noharoharoiko ny ranomasoko,
a cagione della tua indignazione e del tuo cruccio; poiché m’hai levato in alto e gettato via.
Noho ny fahaviniranao sy ny fahatezeranao; Fa naingainao aho, kanefa natontanao indray.
I miei giorni son come l’ombra che s’allunga, e io son disseccato come l’erba.
Ny androko dia tahaka ny aloka efa mandroso; Ary efa malazo tahaka ny ahitra aho.
Ma tu, o Eterno, dimori in perpetuo, e la tua memoria dura per ogni età.
Nefa Hianao, Jehovah ô, mipetraka manjaka mandrakizay; Ary ny fahatsiarovana Anao mihatra amin'ny taranaka fara mandimby.
Tu ti leverai ed avrai compassione di Sion, poiché è tempo d’averne pietà; il tempo fissato è giunto.
Hianao hitsangana ka hamindra fo amin'i Ziona; Fa efa andro hamindram-po aminy izao; Eny, tonga ny fotoana.
Perché i tuoi servitori hanno affezione alle sue pietre, ed hanno pietà della sua polvere.
Fa sitraky ny mpanomponao ny vatony, Sady malahelo ny vovo-taniny izy.
Allora le nazioni temeranno il nome dell’Eterno, e tutti i re della terra la tua gloria,
Hatahotra ny anaran'i Jehovah ny jentilisa, Ary ny mpanjaka rehetra amin'ny tany hatahotra ny voninahitrao;
quando l’Eterno avrà riedificata Sion, sarà apparso nella sua gloria,
Fa Jehovah nanangana an'i Ziona; Niseho tamin'ny voninahiny Izy;
avrà avuto riguardo alla preghiera dei desolati, e non avrà sprezzato la loro supplicazione.
Nijery ny fivavaky ny mahantra Izy Ka tsy nanevateva ny fivavany.
Questo sarà scritto per l’età a venire, e il popolo che sarà creato loderà l’Eterno,
Hosoratana ho an'ny taranaka mandimby izany; Ary izay firenena mbola hoforonina no hidera an'i Jehovah;
perch’egli avrà guardato dall’alto del suo santuario; dal cielo l’Eterno avrà mirato la terra
Fa Izy nitazana tany amin'ny fitoerany masina any amin'ny avo. Tany an-danitra no nitsinjovan'i Jehovah ny tany,
per udire i gemiti de’ prigionieri, per liberare i condannati a morte,
Mba hihaino ny fisentoan'ny mpifatotra Sy hanafaka izay voatendry ho faty,
affinché pubblichino il nome dell’Eterno in Sion e la sua lode in Gerusalemme,
Mba hotorina any Ziona ny anaran'i Jehovah, Ary ny fiderana Azy any Jerosalema,
quando i popoli e i regni si raduneranno insieme per servire l’Eterno.
Rehefa tafangona ny firenena Sy ny fanjakana maro hanompo an'i Jehovah.
Egli ha abbattuto le mie forze durante il mio cammino; ha accorciato i miei giorni.
Efa nahaketraka ny heriko tany an-dalana Izy; Efa nahafohy ny androko Izy;
Io ho detto: Dio mio, non mi portar via nel mezzo dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni età.
Hoy izaho: Andriamanitro ô; aza maka ahy an-tenatenan'ny androko; Ny taonanao mihatra amin'ny taranaka fara mandimby.
Tu fondasti ab antico la terra, e i cieli son l’opera delle tue mani.
Tany aloha no nanorenanao ny tany; Ary asan'ny tananao ny lanitra.
Essi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si logoreranno come un vestito; tu li muterai come una veste e saranno mutati.
Ireo dia ho levona, fa Hianao no maharitra; Izy rehetra ho rovitra toy ny fitafiana; Toy ny lamba no hanovanao azy, ka hovana izy;
Ma tu sei sempre lo stesso, e gli anni tuoi non avranno mai fine.
Fa Hianao no tsy miova, Ary ny taonanao no tsy ho tapitra.
I figliuoli de’ tuoi servitori avranno una dimora, e la loro progenie sarà stabilita nel tuo cospetto.
Ny zanaky ny mpanomponao handry fahizay, Ary ny taranany hampitoerina eo anatrehanao.