Proverbs 19

Meglio un povero che cammina nella sua integrità, di colui ch’è perverso di labbra ed anche stolto.
Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
L’ardore stesso, senza conoscenza, non è cosa buona: e chi cammina in fretta sbaglia strada.
Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
La stoltezza dell’uomo ne perverte la via, ma il cuor di lui s’irrita contro l’Eterno.
The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.
Le ricchezze procurano gran numero d’amici, ma il povero è abbandonato anche dal suo compagno.
Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne non avrà scampo.
A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
Molti corteggiano l’uomo generoso, e tutti sono amici dell’uomo munificente.
Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.
Tutti i fratelli del povero l’odiano, quanto più gli amici suoi s’allontaneranno da lui! Ei li sollecita con parole, ma già sono scomparsi.
All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him.
Chi acquista senno ama l’anima sua; e chi serba con cura la prudenza troverà del bene.
He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne perirà.
A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
Vivere in delizie non s’addice allo stolto; quanto meno s’addice allo schiavo dominare sui principi!
Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
Il senno rende l’uomo lento all’ira, ed egli stima sua gloria il passar sopra le offese.
The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
L’ira del re è come il ruggito d’un leone, ma il suo favore è come rugiada sull’erba.
The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
Un figliuolo stolto è una grande sciagura per suo padre, e le risse d’una moglie sono il gocciolar continuo d’un tetto.
A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
Casa e ricchezze sono un’eredità dei padri, ma una moglie giudiziosa è un dono dell’Eterno.
House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD.
La pigrizia fa cadere nel torpore, e l’anima indolente patirà la fame.
Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
Chi osserva il comandamento ha cura dell’anima sua, ma chi non si dà pensiero della propria condotta morrà.
He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.
Chi ha pietà del povero presta all’Eterno, che gli contraccambierà l’opera buona.
He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again.
Castiga il tuo figliuolo, mentre c’è ancora speranza, ma non ti lasciar andare sino a farlo morire.
Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.
L’uomo dalla collera violenta dev’esser punito; ché, se lo scampi, dovrai tornare daccapo.
A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.
Ascolta il consiglio e ricevi l’istruzione, affinché tu diventi savio per il resto della vita.
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
Ci sono molti disegni nel cuor dell’uomo, ma il piano dell’Eterno è quello che sussiste.
There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand.
Ciò che rende caro l’uomo è la bontà, e un povero val più d’un bugiardo.
The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
Il timor dell’Eterno mena alla vita; chi l’ha si sazia, e passa la notte non visitato da alcun male.
The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
Il pigro tuffa la mano nel piatto, e non fa neppur tanto da portarla alla bocca.
A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.
Percuoti il beffardo, e il semplice si farà accorto; riprendi l’intelligente, e imparerà la scienza.
Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
Il figlio che fa vergogna e disonore, rovina suo padre e scaccia sua madre.
He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.
Cessa, figliuol mio, d’ascoltar l’istruzione, se ti vuoi allontanare dalle parole della scienza.
Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
Il testimonio iniquo si burla della giustizia, e la bocca degli empi trangugia l’iniquità.
An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
I giudici son preparati per i beffardi e le percosse per il dosso degli stolti.
Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.