Proverbs 2

Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
Er bewahrt klugen Rat auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit wandeln;
affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn des Guten.
Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
um dich zu erretten von dem fremden Weibe, von der Fremden, die ihre Worte glättet;
che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten;
Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.
aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.