Psalms 118

Celebrate l’Eterno, poiché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Sì, dica Israele: La sua benignità dura in eterno.
Qu'Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
Sì, dica la casa d’Aaronne: La sua benignità dura in eterno.
Que la maison d'Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
Sì, dicano quelli che temono l’Eterno: La sua benignità dura in eterno.
Que ceux qui craignent l'Eternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
Dal fondo della mia distretta invocai l’Eterno; l’Eterno mi rispose e mi mise al largo.
Du sein de la détresse j'ai invoqué l'Eternel: L'Eternel m'a exaucé, m'a mis au large.
L’Eterno è per me; io non temerò; che cosa mi può far l’uomo?
L'Eternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
L’Eterno è per me, fra quelli che mi soccorrono; ed io vedrò quel che desidero su quelli che m’odiano.
L'Eternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
E’ meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nell’uomo;
Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier à l'homme;
è meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nei principi.
Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier aux grands.
Tutte le nazioni m’hanno circondato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
Toutes les nations m'environnaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
M’hanno circondato, sì, m’hanno accerchiato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
Elles m'environnaient, m'enveloppaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
M’hanno circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dell’Eterno io le ho sconfitte.
Elles m'environnaient comme des abeilles; Elles s'éteignent comme un feu d'épines; Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
Tu m’hai spinto con violenza per farmi cadere, ma l’Eterno mi ha soccorso.
Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l'Eternel m'a secouru.
L’Eterno è la mia forza e il mio cantico, ed è stato la mia salvezza.
L'Eternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauvé.
Un grido d’esultanza e di vittoria risuona nelle tende dei giusti: La destra dell’Eterno fa prodezze.
Des cris de triomphe et de salut s'élèvent dans les tentes des justes: La droite de l'Eternel manifeste sa puissance!
La destra dell’Eterno è levata in alto, la destra dell’Eterno fa prodezze.
La droite de l'Eternel est élevée! La droite de l'Eternel manifeste sa puissance!
Io non morrò, anzi vivrò, e racconterò le opere dell’Eterno.
Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les oeuvres de l'Eternel.
Certo, l’Eterno mi ha castigato, ma non mi ha dato in balìa della morte.
L'Eternel m'a châtié, Mais il ne m'a pas livré à la mort.
Apritemi le porte della giustizia; io entrerò per esse, e celebrerò l’Eterno.
Ouvrez-moi les portes de la justice: J'entrerai, je louerai l'Eternel.
Questa è la porta dell’Eterno; i giusti entreranno per essa.
Voici la porte de l'Eternel: C'est par elle qu'entrent les justes.
Io ti celebrerò perché tu m’hai risposto, e sei stato la mia salvezza.
Je te loue, parce que tu m'as exaucé, Parce que tu m'as sauvé.
La pietra che gli edificatori avevano rigettata è divenuta la pietra angolare.
La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle.
Questa è opera dell’Eterno, è cosa maravigliosa agli occhi nostri.
C'est de l'Eternel que cela est venu: C'est un prodige à nos yeux.
Questo è il giorno che l’Eterno ha fatto; festeggiamo e rallegriamoci in esso.
C'est ici la journée que l'Eternel a faite: Qu'elle soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie!
Deh, o Eterno, salva! Deh, o Eterno, facci prosperare!
O Eternel, accorde le salut! O Eternel, donne la prospérité!
Benedetto colui che viene nel nome dell’Eterno! Noi vi benediciamo dalla casa dell’Eterno.
Béni soit celui qui vient au nom de l'Eternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
L’Eterno è Dio ed ha fatto risplender su noi la sua luce; legate con funi la vittima della solennità, e menatela ai corni dell’altare.
L'Eternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel!
Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; tu sei il mio Dio, io ti esalterò.
Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! je t'exalterai.
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!