Psalms 38

Salmo di Davide. Per far ricordare. O Eterno, non mi correggere nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio!
Een psalm van David, om te doen gedenken.
Poiché le tue saette si sono confitte in me, e la tua mano m’è calata addosso.
O HEERE! straf mij niet in Uw groten toorn, en kastijd mij niet in Uw grimmigheid.
Non v’è nulla d’intatto nella mia carne a cagion della tua ira; non v’è requie per le mie ossa a cagion del mio peccato.
Want Uw pijlen zijn in mij gedaald, en Uw hand is op mij nedergedaald.
Poiché le mie iniquità sorpassano il mio capo; son come un grave carico, troppo pesante per me.
Er is niets geheels in mijn vlees, vanwege Uw gramschap; er is geen vrede in mijn beenderen, vanwege mijn zonde.
Le mie piaghe son fetide e purulenti per la mia follia.
Want mijn ongerechtigheden gaan over mijn hoofd; als een zware last zijn zij mij te zwaar geworden.
Io son tutto curvo e abbattuto, vo attorno tuttodì vestito a bruno.
Mijn etterbuilen stinken, zij zijn vervuild, vanwege mijn dwaasheid.
Poiché i miei fianchi son pieni d’infiammazione, e non v’è nulla d’intatto nella mia carne.
Ik ben krom geworden, ik ben uitermate zeer nedergebogen; ik ga den gansen dag in het zwart.
Son tutto fiacco e rotto; io ruggisco per il fremito del mio cuore.
Want mijn darmen zijn vol van een verachtelijke plage, en er is niets geheels in mijn vlees.
Signore, ogni mio desiderio è nel tuo cospetto, e i miei sospiri non ti son nascosti.
Ik ben verzwakt, en uitermate zeer verbrijzeld; ik brul van het geruis mijns harten.
Il mio cuore palpita, la mia forza mi lascia, ed anche la luce de’ miei occhi m’è venuta meno.
HEERE! voor U is al mijn begeerte; en mijn zuchten is voor U niet verborgen.
I miei amici, i miei compagni stan lontani dalla mia piaga, e i miei prossimi si fermano da lungi.
Mijn hart keert om en om, mijn kracht heeft mij verlaten; en het licht mijner ogen, ook zij zelven zijn niet bij mij.
Quelli che cercan la mia vita mi tendono reti, e quelli che procurano il mio male proferiscon cose maligne e tutto il giorno meditano frodi.
Mijn liefhebbers en mijn vrienden staan van tegenover mijn plage, en mijn nabestaanden staan van verre.
Ma io, come un sordo, non odo: son come un muto che non apre la bocca.
En die mijn ziel zoeken, leggen mij strikken; en die mijn kwaad zoeken, spreken verdervingen, en zij overdenken den gansen dag listen.
Son come un uomo che non ascolta, e nella cui bocca non è replica di sorta.
Ik daarentegen ben als een dove, ik hoor niet, en als een stomme, die zijn mond niet opendoet.
Poiché, in te io spero, o Eterno; tu risponderai, o Signore, Iddio mio!
Ja, ik ben als een man, die niet hoort, en in wiens mond geen tegenredenen zijn.
Io ho detto: Non si rallegrino di me; e quando il mio piè vacilla, non s’innalzino superbi contro a me.
Want op U, HEERE! hoop ik; Gij zult verhoren, HEERE, mijn God!
Perché io sto per cadere, e il mio dolore è del continuo davanti a me.
Want ik zeide: Dat zij zich toch over mij niet verblijden! Wanneer mijn voet zou wankelen, zo zouden zij zich tegen mij groot maken.
Io confesso la mia iniquità, e sono angosciato per il mio peccato.
Want ik ben tot hinken gereed, en mijn smart is steeds voor mij.
Ma quelli che senza motivo mi sono nemici sono forti, quelli che m’odiano a torto son moltiplicati.
Want ik maak U mijn ongerechtigheid bekend, ik ben bekommerd vanwege mijn zonde.
Anche quelli che mi rendon male per bene sono miei avversari, perché seguo il bene.
Maar mijn vijanden zijn levende, worden machtig; en die mij om valse oorzaken haten, worden groot.
O Eterno, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me;
En die kwaad voor goed vergelden, staan mij tegen, omdat ik het goede najaag.
affrettati in mio aiuto, o Signore, mia salvezza!
Verlaat mij niet, o HEERE, mijn God! wees niet verre van mij. Haast U tot mijn hulp, HEERE, mijn Heil!