Psalms 66

Al Capo de’ musici. Canto. Salmo. Fate acclamazioni a Dio, voi tutti abitanti della terra!
(一篇诗歌,交与伶长。)全地都当向 神欢呼!
Cantate la gloria del suo nome, rendete gloriosa la sua lode!
歌颂他名的荣耀!用讚美的言语将他的荣耀发明!
Dite a Dio: Come son tremende le opere tue! Per la grandezza della tua forza i tuoi nemici ti aduleranno.
当对 神说:你的作为何等可畏!因你的大能,仇敌要投降你。
Tutta la terra si prostrerà dinanzi a te e a te salmeggerà, salmeggerà al tuo nome. Sela.
全地要敬拜你,歌颂你,要歌颂你的名。(细拉)
Venite e mirate le opere di Dio; egli è tremendo ne’ suoi atti verso i figliuoli degli uomini.
你们来看 神所行的,他向世人所做之事是可畏的。
Egli mutò il mare in terra asciutta; il popolo passò il fiume a piedi; quivi ci rallegrammo in lui.
他将海变成干地,众民步行过河;我们在那里因他欢喜。
Egli, con la sua potenza, signoreggia in eterno; i suoi occhi osservan le nazioni; i ribelli non facciano i superbi! Sela.
他用权能治理万民,直到永远。他的眼睛鉴察列邦;悖逆的人不可自高。(细拉)
Benedite il nostro Dio, o popoli, e fate risonar la voce della sua lode!
万民哪,你们当称颂我们的 神,使人得听讚美他的声音。
Egli ha conservato in vita l’anima nostra, non ha permesso che il nostro piè vacillasse.
他使我们的性命存活,也不叫我们的脚摇动。
Poiché tu ci hai provati, o Dio, ci hai passati al crogiuolo come l’argento.
 神啊,你曾试验我们,熬炼我们,如熬炼银子一样。
Ci hai fatti entrar nella rete, hai posto un grave peso sulle nostre reni.
你使我们进入网罗,把重担放在我们的身上。
Hai fatto cavalcar degli uomini sul nostro capo; siamo entrati nel fuoco e nell’acqua, ma tu ci traesti fuori in luogo di refrigerio.
你使人坐车轧我们的头;我们经过水火,你却使我们到丰富之地。
Io entrerò nella tua casa con olocausti, ti pagherò i miei voti,
我要用燔祭进你的殿,向你还我的愿,
i voti che le mie labbra han proferito, che la mia bocca ha pronunziato nella mia distretta.
就是在急难时我嘴唇所发的、口中所许的。
Io t’offrirò olocausti di bestie grasse, con profumo di montoni; sacrificherò buoi e becchi. Sela.
我要把肥牛作燔祭,将公羊的香祭献给你,又把公牛和山羊献上。(细拉)
Venite e ascoltate, o voi tutti che temete Iddio! Io vi racconterò quel ch’egli ha fatto per l’anima mia.
凡敬畏 神的人,你们都来听!我要述说他为我所行的事。
Io gridai a lui con la mia bocca, ed egli fu esaltato dalla mia lingua.
我曾用口求告他;我的舌头也称他为高。
Se nel mio cuore avessi avuto di mira l’iniquità, il Signore non m’avrebbe ascoltato.
我若心里注重罪孽,主必不听。
Ma certo Iddio m’ha ascoltato; egli ha atteso alla voce della mia preghiera.
但 神实在听见了;他侧耳听了我祷告的声音。
Benedetto sia Iddio, che non ha rigettato la mia preghiera, né m’ha ritirato la sua benignità.
 神是应当称颂的!他并没有推却我的祷告,也没有叫他的慈爱离开我。