Psalms 65

Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. Canto. A te, o Dio, nel raccoglimento, sale la lode in Sion, a te l’omaggio dei voti che si compiono.
(大卫的诗歌,交与伶长。) 神啊,锡安的人都等候讚美你;所许的愿也要向你偿还。
O tu ch’esaudisci la preghiera, ogni carne verrà a te.
听祷告的主啊,凡有血气的都要来就你。
Le iniquità mi hanno sopraffatto, ma tu farai l’espiazione delle nostre trasgressioni.
罪孽胜了我;至于我们的过犯,你都要赦免。
Beato colui che tu eleggi e fai accostare a te perché abiti ne’ tuoi cortili! Noi sarem saziati de’ beni della tua casa, della santità del tuo tempio.
你所拣选、使他亲近你、住在你院中的,这人便为有福!我们必因你居所、你圣殿的美福知足了。
In modi tremendi tu ci rispondi, nella tua giustizia, o Dio della nostra salvezza, confidanza di tutte le estremità della terra e dei mari lontani.
拯救我们的 神啊,你必以威严秉公义应允我们;你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。
Egli con la sua potenza rende stabili i monti; egli è cinto di forza.
他既以大能束腰,就用力量安定诸山,
Egli acqueta il rumore de’ mari, il rumore de’ loro flutti, e il tumulto de’ popoli.
使诸海的响声和其中波浪的响声,并万民的喧哗,都平静了。
Perciò quelli che abitano alle estremità della terra temono alla vista de’ tuoi prodigi; tu fai giubilare i luoghi ond’escono la mattina e la sera.
住在地极的人因你的神迹惧怕;你使日出日落之地都欢呼。
Tu visiti la terra e l’adacqui, tu l’arricchisci grandemente. I ruscelli di Dio son pieni d’acqua; tu prepari agli uomini il grano, quando prepari così la terra;
你眷顾地,降下透雨,使地大得肥美。 神的河满了水;你这样浇灌了地,好为人预备五谷。
tu adacqui largamente i suoi solchi, ne pareggi le zolle, l’ammollisci con le piogge, ne benedici i germogli.
你浇透地的犁沟,润平犁脊,降甘霖,使地软和;其中发长的,蒙你赐福。
Tu coroni de’ tuoi beni l’annata, e dove passa il tuo carro stilla il grasso.
你以恩典为年岁的冠冕;你的路径都滴下脂油,
Esso stilla sui pascoli del deserto, e i colli son cinti di gioia.
滴在旷野的草场上。小山以欢乐束腰;
I pascoli si riveston di greggi, e le valli si copron di frumento; dan voci di allegrezza e cantano.
草场以羊群为衣;谷中也长满了五谷。这一切都欢呼歌唱。