Psalms 72

Salamoné. Isten, a te ítéletidet add a királynak, és a te igazságodat a király fiának.
Av Salomo.  Gud, giv åt konungen dina rätter      och din rättfärdighet åt konungasonen.
Hadd ítélje népedet igazsággal, és a te szegényeidet méltányossággal.
 Han döme ditt folk med rättfärdighet      och dina betryckta med rätt.
Teremjenek a hegyek békességet a népnek, és a halmok igazságot.
 Bergen bäre frid åt folket,      så ock höjderna, genom rättfärdighet.
Legyen birája a nép szegényeinek, segítsen a szűkölködőnek fiain, és törje össze az erőszakoskodót.
 Han skaffe rätt åt de betryckta i folket,  han frälse de fattiga      och krosse förtryckaren.
Féljenek téged, a míg a nap áll és a meddig a hold fénylik, nemzedékről nemzedékre.
 Dig frukte man, så länge solen varar,      och så länge månen skiner,      från släkte till släkte.
Szálljon alá, mint eső a rétre, mint zápor, a mely megöntözi a földet.
 Han vare lik regnet som faller på ängen,  lik en regnskur som vattnar jorden.
Virágozzék az ő idejében az igaz és a béke teljessége, a míg nem lesz a hold.
 I hans dagar blomstre den rättfärdige,  och stor frid råde,      till dess ingen måne mer finnes.
És uralkodjék egyik tengertől a másik tengerig, és a *nagy* folyamtól a föld határáig.
 Må han härska från hav till hav  och ifrån floden intill jordens ändar.
Boruljanak le előtte a pusztalakók, és nyalják ellenségei a port.
 För honom buge sig öknens inbyggare,  och hans fiender slicke stoftet.
Tarsis és a szigetek királyai hozzanak ajándékot; Seba és Szeba királyai adománynyal járuljanak elé.
 Konungarna från Tarsis och havsländerna      hembäre skänker,  konungarna av Saba och Seba      bäre fram gåvor.
Hajoljanak meg előtte mind a királyok, és minden nemzet szolgáljon néki.
 Ja, alla konungar falle ned för honom,      alla hedningar tjäne honom.
Mert megszabadítja a kiáltó szűkölködőt; a nyomorultat, a kinek nincs segítője.
 Ty han skall rädda den fattige som ropar  och den betryckte och den som ingen hjälpare har.
Könyörül a szegényen és szűkölködőn, s a szűkölködők lelkét megszabadítja;
 Han skall vara mild mot den arme och fattige;  de fattigas själar skall han frälsa.
Az elnyomástól és erőszaktól megmenti lelköket, és vérök drága az ő szemében.
 Ifrån förtryck och våld skall han förlossa deras själ,  och deras blod skall aktas dyrt i hans ögon.
És éljen ő és adjanak néki Seba aranyából; imádkozzanak érte szüntelen, és áldják őt minden napon.
 Må han leva; må man föra till honom      guld från Saba.  Ständigt bedje man för honom,      alltid välsigne man honom.
Bő gabona legyen az országban a hegyek tetején is; rengjen gyümölcse, mint a Libanon, s viruljon a városok népe, mint a földnek füve.
 Ymnigt växe säden i landet,      ända till bergens topp;  dess frukt må susa      likasom Libanons skog;  och folk blomstre upp i städerna      såsom örter på marken.
Tartson neve mindörökké; viruljon neve, míg a nap lesz; vele áldják magokat mind a nemzetek, és magasztalják őt.
 Hans namn förblive evinnerligen;  så länge solen skiner, fortplante sig hans namn.  Och i honom välsigne man sig;      alla hedningar prise honom säll.
Áldott az Úr Isten, Izráelnek Istene, a ki csudadolgokat cselekszik egyedül!
Lovad vare HERREN Gud, Israels Gud, som allena gör under!
Áldott legyen az ő dicsőséges neve mindörökké, és teljék be dicsőségével az egész föld. Ámen! Ámen!
Och lovat vare hans härliga namn evinnerligen, och hela jorden vare full av hans ära! Amen, Amen.
Itt végződnek Dávidnak, az Isai fiának könyörgései.
Slut på Davids, Isais sons, böner.           Den frommes tröst vid de ogudaktigas                          lycka.