Proverbs 1

Salamonnak, Dávid fiának, Izráel királyának példabeszédei,
Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel:
Bölcseség és erkölcsnek tanulására, értelmes beszédek megértésére;
Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;
Okos fenyítéknek, igazságnak és ítéletnek és becsületességnek megnyerésére;
para se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e equidade;
Együgyűeknek eszesség, gyermeknek tudomány és meggondolás adására.
para se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.
Hallja a bölcs és öregbítse az ő tanulságát, és az értelmes szerezzen érett tanácsokat.
Ouça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,
Példabeszédnek és példázatnak, bölcsek beszédeinek és találós meséinek megértésére.
para entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas.
Az Úrnak félelme feje a bölcseségnek; a bölcseséget és erkölcsi tanítást a bolondok megútálják.
O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
Hallgasd, fiam, a te atyádnak erkölcsi tanítását, és a te anyádnak oktatását el ne hagyd.
Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.
Mert kedves ékesség lesz a te fejednek, és aranyláncz a te nyakadra.
Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
Fiam, ha a bűnösök el akarnak csábítani téged: ne fogadd beszédöket.
Filho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.
Ha azt mondják: jere mi velünk, leselkedjünk vér után, rejtezzünk el az ártatlan ellen ok nélkül;
Se disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;
Nyeljük el azokat, mint a sír elevenen, és egészen, mint a kik mélységbe szállottak;
traguemo-los vivos como a sepultura; e inteiros como os que descem à cova;
Minden drága marhát nyerünk, megtöltjük a mi házainkat zsákmánnyal;
acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
Sorsodat vesd közénk; egy erszényünk legyen mindnyájunknak:
lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa;
Fiam, ne járj egy úton ezekkel, tartóztasd meg lábaidat ösvényüktől;
filho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé,
Mert lábaik a gonoszra futnak, és sietnek a vérnek ontására.
porque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.
Mert hiába vetik ki a hálót minden szárnyas állat szemei előtt:
Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
Ezek mégis vérök árán is ólálkodnak, lelkök árán is leselkednek;
Mas estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.
Ilyen az útja minden kapzsi embernek: gazdájának életét veszi el.
Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.
A bölcseség künn szerül-szerte kiált; az utczákon zengedezteti az ő szavát.
A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz.
Lármás utczafőkön kiált a kapuk bemenetelin, a városban szólja az ő beszédit.
Do alto dos muros clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
Míglen szeretitek, oh ti együgyűek az együgyűséget, és gyönyörködnek a csúfolók csúfolásban, és gyűlölik a balgatagok a tudományt?!
Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? E até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?
Térjetek az én dorgálásomhoz; ímé közlöm veletek az én lelkemet, tudtotokra adom az én beszédimet néktek.
Convertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.
Mivelhogy hívtalak *titeket,* és vonakodtatok, kiterjesztém az én kezemet, és senki eszébe nem vette;
Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
És elhagytátok minden én tanácsomat, és az én feddésemmel nem gondoltatok:
antes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;
Én is a ti nyomorúságtokon nevetek, megcsúfollak, mikor eljő az, a mitől féltek.
também eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,
Mikor eljő, mint a vihar, az, a mitől féltek, és a ti nyomorúságtok, mint a forgószél elközelget: mikor eljő ti reátok a nyomorgatás és a szorongatás.
quando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.
Akkor segítségül hívnak engem, de nem hallgatom meg: keresnek engem, de meg nem találnak.
Então a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.
Azért hogy gyűlölték a bölcseséget, és az Úrnak félelmét nem választották.
Porquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;
Nem engedtek az én tanácsomnak; megvetették minden én feddésemet.
não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão;
Esznek azért az ő útjoknak gyümölcséből, és az ő tanácsokból megelégednek.
portanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.
Mert az együgyűeknek pártossága megöli őket, és a balgatagoknak szerencséje elveszti őket.
Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
A ki pedig hallgat engem, lakozik bátorságosan, és csendes lesz a gonosznak félelmétől.
Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranquilo, sem receio do mal.