Psalms 102

A nyomorultnak imádsága, a mikor eleped és kiönti panaszát az Úr elé.
Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
Uram, hallgasd meg az én imádságomat, és kiáltásom jusson te hozzád!
Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
Ne rejtsd el a te orczádat tőlem; mikor szorongatnak engem, hajtsd hozzám a te füledet; mikor kiáltok, hamar hallgass meg engem!
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
Mert elenyésznek az én napjaim, mint a füst, és csontjaim, mint valami tűzhely, üszkösök.
My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
Letaroltatott és megszáradt, mint a fű az én szívem; még kenyerem megevéséről is elfelejtkezem.
By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
Nyögésemnek szavától csontom a húsomhoz ragadt.
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
Hasonló vagyok a pusztai pelikánhoz; olyanná lettem, mint a bagoly a romokon.
I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
Virrasztok és olyan vagyok, mint a magános madár a háztetőn.
Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
Minden napon gyaláznak engem ellenségeim, csúfolóim esküsznek én reám.
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Bizony a port eszem kenyér gyanánt, és italomat könyekkel vegyítem,
Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
A te felindulásod és búsulásod miatt; mert felemeltél engem és földhöz vertél engem.
My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
Napjaim olyanok, mint a megnyúlt árnyék; magam pedig, mint a fű, megszáradtam.
But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
De te Uram örökké megmaradsz, és a te emlékezeted nemzetségről nemzetségre *áll.*
Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
Te kelj fel, könyörülj a Sionon! Mert ideje, hogy könyörülj rajta, mert eljött a megszabott idő.
For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
Mert kedvelik a te szolgáid annak köveit, és a porát is kímélik.
So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
És félik a népek az Úrnak nevét, és e földnek minden királya a te dicsőségedet;
When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
Mivelhogy az Úr megépítette a Siont, megláttatta magát az ő dicsőségében.
He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
Oda fordult a gyámoltalanok imádsága felé, és azoknak imádságát meg nem útálta.
This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
Irattassék meg ez a következő nemzedéknek, és a teremtendő nép dicsérni fogja az Urat.
For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
Mert alátekintett az ő szentségének magaslatáról; a mennyekből a földre nézett le az Úr.
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
Hogy meghallja a fogolynak nyögését, *és* hogy feloldozza a halálnak fiait.
To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
Hogy hirdessék a Sionon az Úrnak nevét, és az ő dicséretét Jeruzsálemben.
When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
Mikor egybegyűlnek a népek mindnyájan, és az országok, hogy szolgáljanak az Úrnak.
He weakened my strength in the way; he shortened my days.
Megsanyargatta az én erőmet ez útban, megrövidítette napjaimat.
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
Ezt mondám: Én Istenem! Ne vígy el engem az én napjaimnak felén; a te esztendeid nemzedékek nemzedékéig *tartanak.*
Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
Régente fundáltad a földet, s az egek is a te kezednek munkája.
They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
Azok elvesznek, de te megmaradsz; mindazok elavulnak, mint a ruha; mint az öltözetet, elváltoztatod azokat, és elváltoznak.
But thou art the same, and thy years shall have no end.
De te ugyanaz vagy, és a te esztendeid el nem fogynak. * (Psalms 102:29) A te szolgáidnak fiai megmaradnak, és az ő magvok erősen megáll előtted. *
The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.