Proverbs 23

Mikor leülsz enni az uralkodóval, szorgalmasan reá vigyázz, ki van előtted.
When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.
And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
Ne kivánd az ő csemegéit; mert ezek hazug étkek.
Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; *ez ilyen testi* eszességedtől szünjél meg.
Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyű, és az ég felé elrepül!
Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
Ne egyél az irígy szeműnek étkéből, és ne kivánd az ő csemegéit;
Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:
Mert mint a ki számítgatja *a falatot* magában, olyan ő: egyél és igyál, azt mondja te néked; de azért nem jó akarattal van tehozzád.
For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
A te falatodat, a melyet megettél, kihányod; és a te ékes beszédidet csak hiába vesztegeted.
The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.
Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
Ne mozdítsd meg a régi határt, és az árváknak mezeibe ne kapj;
Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
Mert az ő megváltójuk erős, az forgatja az ő ügyöket ellened!
For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.
Add a te elmédet az erkölcsi tanításra, és a te füleidet a bölcs beszédekre.
Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
Ne vond el a gyermektől a fenyítéket; ha megvered őt vesszővel, meg nem hal.
Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.
Te vesszővel vered meg őt: és az ő lelkét a pokolból ragadod ki.
Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.
Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.
My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
Ne irígykedjék a te szíved a bűnösökre; hanem az Úr félelmében *légy* egész napon;
Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long.
Mert *ennek* bizonyos vége van; a te várakozásod meg nem csalatkozik.
For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.
Hallgass te, fiam, *engem,* hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.
Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
Ne légy azok közül való, a kik borral dőzsölnek; azok közül, a kik hússal dobzódnak.
Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.
Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.
Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülője annak vígadoz.
The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
Vígadjon a te atyád és a te anyád, és örvendezzen a te szülőd.
Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.
Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megőrizzék.
My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.
She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.
Kinek jaj? kinek oh jaj? kinek versengések? kinek panasz? kinek ok nélkül való sebek? kinek szemeknek veressége?
Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
A bornál mulatóknak, a kik mennek a jó bor kutatására.
They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az ő csillogását; könnyen alá csuszamlik,
Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.
Végre, mint a kígyó, megmar, és mint a mérges kígyó, megcsíp.
At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.
Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején.
Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
Ütöttek engem, nékem nem fájt; vertek, nem éreztem! Mikor ébredek fel? Akkor folytatom, ismét megkeresem azt.
They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.