Proverbs 4

Halljátok meg, fiaim, atyátok erkölcsi tanítását, és figyelmezzetek az értelemnek megtudására.
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃
Mert jó tanulságot adok néktek; az én tudományomat el ne hagyjátok.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃
Mert én atyámnak fia voltam, gyenge és egyetlenegy az én anyám előtt.
כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃
Tehát tanított engem, és mondá nékem: tartsa meg az én beszédemet a te elméd, hogy megtartván az én parancsolatimat, élj;
וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃
Szerezz bölcseséget, szerezz eszességet; ne felejtkezzél el, se el ne hajolj az én számnak beszéditől.
קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃
Ne hagyd el azt, és megtart téged; szeresd azt, és megőriz téged.
אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃
A bölcseség kezdete *ez:* szerezz bölcseséget, és minden keresményedből szerezz értelmet.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃
Magasztald fel azt, és felmagasztal téged; tiszteltté tesz téged, ha hozzád öleled azt.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃
Ád a te fejednek kedvességnek koszorúját; igen szép ékes koronát ád néked.
תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃
Hallgasd, fiam, és vedd be az én beszédimet; így sokasulnak meg néked a te életednek esztendei.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃
Bölcseségnek útára tanítottalak téged, vezettelek téged az igazságnak ösvényin.
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃
Mikor jársz, semmi nem szorítja meg a te járásodat; és ha futsz, nem ütközöl meg.
בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃
Ragaszkodjál az erkölcsi tanításhoz, ne hagyd el; őrizd meg azt, mert az a te életed.
החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃
A hitetleneknek útjára ne menj, se ne járj a gonoszok ösvényén.
בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃
Hagyd el, át ne menj rajta; térj el tőle, és menj tovább.
פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃
Mert nem alhatnak azok, ha gonoszt nem cselekesznek: és kimegy szemükből az álom, ha *mást* romlásra nem juttatnak.
כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃
Mert az istentelenségnek étkét eszik, és az erőszaktételnek borát iszszák.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃
Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a hajnal világossága, mely *minél tovább* halad, *annál* világosabb lesz, a teljes délig.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃
Az istentelenek útja pedig olyan, mint a homály, nem tudják miben ütköznek meg.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃
Fiam, az én szavaimra figyelmezz, az én beszédimre hajtsad füledet.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃
Ne távozzanak el a te szemeidtől, tartsd meg ezeket a te elmédben.
אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃
Mert életök ezek azoknak, a kik megnyerik, és egész testöknek egészség.
כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃
Minden féltett dolognál jobban őrizd meg szívedet, mert abból indul ki *minden* élet.
מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃
Vesd el tőled a száj hamisságát, és az ajkak álnokságát távoztasd el magadtól.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃
A te szemeid előre nézzenek, és szemöldökid egyenest magad elé irányuljanak.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃
Egyengesd el lábaid ösvényit, s minden te útaid állhatatosak legyenek.
פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃
Ne térj jobbra, se balra, fordítsd el a te lábadat a gonosztól.
אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃