Proverbs 3

Fiam! az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megőrizze a te elméd;
בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך׃
Mert napoknak hosszú voltát, és sok esztendős életet, és békességet hoznak néked bőven.
כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃
Az irgalmasság és igazság ne hagyjanak el téged: kösd azokat a te nyakadra, írd be azokat a te szívednek táblájára;
חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃
Így nyersz kedvességet és jó értelmet Istennek és embernek szemei előtt.
ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם׃
Bizodalmad legyen az Úrban teljes elmédből; a magad értelmére pedig ne támaszkodjál.
בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃
Minden te útaidban megismered őt; akkor ő igazgatja a te útaidat.
בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃
Ne légy bölcs a te magad ítélete szerint; féld az Urat, és távozzál el a gonosztól.
אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע׃
Egészség lesz *ez* a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃
Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjéből.
כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃
Eképen megtelnek a te csűreid elégséggel, és musttal áradnak el sajtód válúi.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃
Az Úrnak fenyítését fiam, ne útáld meg, se meg ne únd az ő dorgálását.
מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃
Mert a kit szeret az Úr, megdorgálja, és pedig mint az atya az ő fiát, a kit kedvel.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃
Boldog ember, a ki megnyerte a bölcseséget, és az ember, a ki értelmet szerez.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה׃
Mert jobb ennek megszerzése az ezüstnek megszerzésénél, és a kiásott aranynál ennek jövedelme.
כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃
Drágább a fényes kárbunkulusoknál, és minden te gyönyörűségeid nem hasonlíthatók hozzá.
יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃
Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃
Az ő útai gyönyörűséges útak, és minden ösvényei: békesség.
דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃
Életnek fája ez azoknak, a kik megragadják, és a kik megtartják boldogok!
עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר׃
Az Úr bölcseséggel fundálta a földet, erősítette az eget értelemmel.
יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה׃
Az ő tudománya által fakadtak ki a mélységből *a vizek,* és a felhők csepegnek harmatot,
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל׃
Fiam, ne távozzanak el a te szemeidtől, őrizd meg az igaz *bölcseséget,* és a meggondolást!
בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃
És lesznek *ezek* élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃
Akkor bátorsággal járod a te útadat, és a te lábadat meg nem ütöd.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃
Mikor lefekszel, nem rettegsz; hanem lefekszel és gyönyörűséges lesz a te álmod.
אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃
Ne félj a hirtelen való félelemtől, és a gonoszok pusztításától, ha eljő;
אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃
Mert az Úr lesz a te bizodalmad és megőrzi a te lábadat a fogságtól.
כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃
Ne fogd meg a jótéteményt azoktól, a kiket illet, ha hatalmadban van annak megcselekedése.
אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות׃
Ne mondd a te felebarátodnak: menj el, azután térj meg, és holnap adok; holott nálad van, *a mit kér.*
אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך׃
Ne forralj a te felebarátod ellen gonoszt, holott ő együtt ül bátorságosan te veled.
אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך׃
Ne háborogj egy emberrel is ok nélkül, ha nem illetett gonoszszal téged.
אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה׃
Ne irígykedjél az erőszakos emberre, és néki semmi útát ne válaszd.
אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃
Mert útálja az Úr az engedetlent; és az igazakkal van az ő titka.
כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃
Az Úrnak átka van a gonosznak házán; de az igazaknak lakhelyét megáldja.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃
Ha kik csúfolók, ő megcsúfolja *azokat;* a szelídeknek pedig ád kedvességet.
אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃
A bölcsek tisztességet örökölnek; a bolondok pedig gyalázatot aratnak.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃