Psalms 118

Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme!
Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!
Mondja hát Izráel, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
Se pou pèp Izrayèl la di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
Mondja hát az Áron háza, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
Se pou prèt k'ap sèvi Bondye yo di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
Mondják hát, a kik félik az Urat, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
Se pou tout moun ki gen krentif pou Bondye di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
Szükségemben segítségül hívám az Urat, meghallgatott *és* tágas térre *tett* engem az Úr.
Nan tray mwen te ye a, mwen rele Seyè a, li reponn mwen, li delivre m'.
Velem van az Úr, nem félek; mit árthat nékem ember?
Seyè a pou mwen, mwen pa pè anyen. Kisa moun ka fè m'?
Velem van az Úr az én segítőim közt, és nézni fogok az én gyűlölőimre.
Se Seyè a k'ap ede mwen. Se konsa m'ap kanpe gade moun ki rayi m' yo.
Jobb az Úrban bízni, mint emberekben reménykedni.
Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' mete konfyans li nan moun.
Jobb az Úrban bízni, mint főemberekben reménykedni.
Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' konte sou chèf.
Körülvettek engem mind a pogányok, de az Úr nevében elvesztém őket.
Tout nasyon yo te sènen m', Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
Körülvettek, bizony körülvettek engem, de az Úr nevében elvesztém őket.
Yo te sènen m', yo te kwense m'. Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
Körülvettek engem, mint méhek; eloltattak, mint tövis-tűz, mert az Úr nevében elvesztém őket.
Yo te kouvri m' tankou myèl. Men, yo mouri tankou dife nan pay. Avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
Igen taszítottál engem, hogy elessem; de az Úr megsegített engem.
Yo te ban m' yon bourad pou fè m' tonbe. Men, Seyè a te pote m' sekou.
Erősségem és énekem az Úr, és ő lőn nékem szabadulásul.
Se Seyè a ki tout fòs mwen, se pou li m'ap chante. Se li menm ki delivre m'.
Vígasságnak és szabadulásnak szava van az igazak sátoraiban: Az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!
Tande jan moun k'ap mache dwat devan Bondye yo ap rele anndan lakay yo, sitèlman yo kontan! Yo genyen batay la, yo delivre. Seyè a fè bèl bagay avèk pouvwa li.
Az Úrnak jobbkeze felmagasztaltatott; az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!
Pouvwa Seyè a se yon pakèt afè. Seyè a fè bèl bagay ak pouvwa li.
Nem halok meg, hanem élek, és hirdetem az Úrnak cselekedeteit!
Non, mwen p'ap mouri. M'a viv! M'a rakonte sa Seyè a fè pou mwen.
Keményen megostorozott engem az Úr; de nem adott át engem a halálnak.
Li te pini m' byen pini. Men, li pa t' touye m'.
Nyissátok meg nékem az igazságnak kapuit, hogy bemenjek azokon *és* dicsérjem az Urat!
Louvri pòt kay Bondye ki fè m' jistis la pou m' antre, pou m' di Seyè a mèsi.
Ez az Úrnak kapuja; igazak mennek be azon.
Men pòt kay Seyè a! Se moun ki mache dwat devan l' sèlman ki ka pase ladan l'.
Magasztallak téged, hogy meghallgattál, és szabadításomul lettél!
Seyè, m'ap di ou mèsi paske ou te koute m', paske se ou menm ki delivre m'.
A kő a melyet az építők megvetettek, szegeletkővé lett!
Wòch moun ki t'ap bati yo te voye jete a, se li menm ki tounen wòch ki kenbe kay la.
Az Úrtól lett ez, csodálatos ez a mi szemeink előtt!
Sa se travay Seyè a menm! Se bèl bagay pou nou wè sa!
Ez a nap az, a melyet az Úr rendelt; örvendezzünk és vígadjunk ezen!
Ala yon bèl jounen Seyè a ban nou! Ann pase jounen an ap fè fèt, ann fè kè nou kontan!
Oh Uram, segíts most; oh Uram, adj most jó előmenetelt!
Aa! Seyè! Tanpri, delivre nou! Tanpri, fè nou reyisi nan tou sa n'ap fè!
Áldott, a ki jő az Úrnak nevében; áldunk titeket, a kik az Úr házából valók vagytok!
Benediksyon pou moun ki vini nan non Seyè a! Nou menm ki nan kay Seyè a, n'ap beni nou.
Isten az Úr és ő világosított meg minket. Kötelekkel kössétek az ünnepi áldozatot az oltár szarvához.
Seyè a se Bondye li ye. Li wete nou nan fènwa kote nou te ye a. Avèk branch bwa nan men nou, ranje nou pou nou fè tout tou lotèl la.
Istenem vagy te, azért hálát adok néked! Én Istenem, magasztallak téged.
Se ou ki Bondye mwen, m'ap di ou mèsi. Bondye mwen, m'ap di jan ou gen pouvwa!
Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme!
Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!