Psalms 72

Salamoné. Isten, a te ítéletidet add a királynak, és a te igazságodat a király fiának.
De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
Hadd ítélje népedet igazsággal, és a te szegényeidet méltányossággal.
Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
Teremjenek a hegyek békességet a népnek, és a halmok igazságot.
Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l'effet de ta justice.
Legyen birája a nép szegényeinek, segítsen a szűkölködőnek fiain, és törje össze az erőszakoskodót.
Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l'oppresseur.
Féljenek téged, a míg a nap áll és a meddig a hold fénylik, nemzedékről nemzedékre.
On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
Szálljon alá, mint eső a rétre, mint zápor, a mely megöntözi a földet.
Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
Virágozzék az ő idejében az igaz és a béke teljessége, a míg nem lesz a hold.
En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
És uralkodjék egyik tengertől a másik tengerig, és a *nagy* folyamtól a föld határáig.
Il dominera d'une mer à l'autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
Boruljanak le előtte a pusztalakók, és nyalják ellenségei a port.
Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
Tarsis és a szigetek királyai hozzanak ajándékot; Seba és Szeba királyai adománynyal járuljanak elé.
Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
Hajoljanak meg előtte mind a királyok, és minden nemzet szolgáljon néki.
Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
Mert megszabadítja a kiáltó szűkölködőt; a nyomorultat, a kinek nincs segítője.
Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n'a point d'aide.
Könyörül a szegényen és szűkölködőn, s a szűkölködők lelkét megszabadítja;
Il aura pitié du misérable et de l'indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
Az elnyomástól és erőszaktól megmenti lelköket, és vérök drága az ő szemében.
Il les affranchira de l'oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
És éljen ő és adjanak néki Seba aranyából; imádkozzanak érte szüntelen, és áldják őt minden napon.
Ils vivront, et lui donneront de l'or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
Bő gabona legyen az országban a hegyek tetején is; rengjen gyümölcse, mint a Libanon, s viruljon a városok népe, mint a földnek füve.
Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s'agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l'herbe de la terre.
Tartson neve mindörökké; viruljon neve, míg a nap lesz; vele áldják magokat mind a nemzetek, és magasztalják őt.
Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
Áldott az Úr Isten, Izráelnek Istene, a ki csudadolgokat cselekszik egyedül!
Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
Áldott legyen az ő dicsőséges neve mindörökké, és teljék be dicsőségével az egész föld. Ámen! Ámen!
Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
Itt végződnek Dávidnak, az Isai fiának könyörgései.
Fin des prières de David, fils d'Isaï.