Proverbs 19

वह गरीब श्रेष्ठ है, जो निष्कलंक रहता; न कि वह मूर्ख जिसकी कुटिलतापूर्ण वाणी है।
Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que aquele que é perverso de lábios e tolo.
ज्ञान रहित उत्साह रखना अच्छा नहीं है इससे उतावली में गलती हो जाती है।
Não é bom agir sem refletir; e o que se apressa com seus pés erra o caminho.
मनुष्य अपनी ही मूर्खता से अपनी जीवन बिगाड़ लेता है, किन्तु वह यहोवा को दोषी ठहराता है।
A estultícia do homem perverte o seu caminho, e o seu coração se irrita contra o Senhor.
धन से बहुत सारे मित्र बन जाते हैं, किन्तु गरीब जन को उसका मित्र भी छोड़ जाता है।
As riquezas granjeiam muitos amigos; mas do pobre o seu próprio amigo se separa.
झूठा गवाह बिना दण्ड पाये नहीं बचेगा और जो झूठ उगलता रहता है, छूटने नहीं पायेगा।
A testemunha falsa não ficará impune; e o que profere mentiras não escapará.
उसके बहुत से मित्र बन जाना चाहते हैं, जो उपहार देता रहता है।
Muitos procurarão o favor do liberal; e cada um é amigo daquele que dá presentes.
निर्धन के सभी सम्बंधी उससे कतराते हैं। उसके मित्र उससे कितना बचते फिरते हैं, यद्यपि वह उन्हें अनुनय—विनय से मनाता रहता है किन्तु वे उसे कहीं मिलते ही नहीं हैं।
Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se afastam dele os seus amigos! Persegue-os com súplicas, mas eles já se foram.
जो ज्ञान पाता है वह अपने ही प्राण से प्रीति रखता, वह जो समझ बूझ बढ़ाता रहता है फलता और फूलता है।
O que adquire a sabedoria é amigo de si mesmo; o que guarda o entendimento prosperará.
झूठा गवाह दण्ड पाये बिना नहीं बचेगा, और वह, जो झूठ उगलता रहता है ध्वस्त हो जायेगा।
A testemunha falsa não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá.
मूर्ख धनी नहीं बनना चाहिये। वह ऐसे होगा जैसे कोई दास युवराजाओं पर राज करें।
Ao tolo não convém o luxo; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
अगर मनुष्य बुद्धिमान हो उसकी बुद्धि उसे धीरज देती है। जब वह उन लोगों को क्षमा करता है जो उसके विरूद्ध हो, तो अच्छा लगता है।
A discrição do homem fá-lo tardio em irar-se; e sua glória está em esquecer ofensas.
राजा का क्रोध सिंह की दहाड़ सा है, किन्तु उसकी कृपा घास पर की ओस की बूंद सी होती।
A ira do rei é como o bramido o leão; mas o seu favor é como o orvalho sobre a erva.
मूर्ख पुत्र विनाश का बाढ़ होता है; अपने पिता के लिए और पत्नी के नित्य झगड़े हर दम का टपका है।
O filho insensato é a calamidade do pai; e as rixas da mulher são uma goteira contínua.
भवन और धन दौलत माँ बाप से दान में मिल जाते; किन्तु बुद्धिमान पत्नी यहोवा से मिलती है।
Casa e riquezas são herdadas dos pais; mas a mulher prudente vem do Senhor.
आलस्य गहन घोर निद्रा देता है किन्तु वह आलसी भूखा मरता है।
A preguiça faz cair em profundo sono; e o ocioso padecerá fome.
ऐसा मनुष्य जो निर्देशों पर चलता वह अपने जीवन की रखवाली करता है। किन्तु जो सदुपदेशों उपेक्षा करता है वह मृत्यु अपनाता है।
Quem guarda o mandamento guarda a sua alma; mas aquele que não faz caso dos seus caminhos morrerá.
गरीब पर कृपा दिखाना यहोवा को उधार देना है, यहोवा उसे, उसके इस कर्म का प्रतिफल देगा।
O que se compadece do pobre empresta ao Senhor, que lhe retribuirá o seu benefício.
तू अपने पुत्र को अनुशासित कर और उसे दण्ड दे, जब वह अनुचित हो। बस यही आशा है। यदि तू ऐसा करने को मना करे, तब तो तू उसके विनाश में उसका सहायक बनता है।
Corrige a teu filho enquanto há esperança; mas não te incites a destruí-lo.
यदि किसी मनुष्य को तुरंत क्रोध आयेगा, उसको इसका मूल्य चुकाना होगा। यदि तू उसकी रक्षा करता है, तो कितना ही बार तुझे उसको बचाना होगा।
Homem de grande ira tem de sofrer o castigo; porque se o livrares, terás de o fazer de novo.
सुमति पर ध्यान दे और सुधार को अपना ले तू जिससे अंत में तू बूद्धिमान बन जाये।
Ouve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
मनुष्य अपने मन में क्या—क्या! करने की सोचता है किन्तु यहोवा का उद्देश्य पूरा होता है।
Muitos são os planos no coração do homem; mas o desígnio do Senhor, esse prevalecerá.
लोग चाहते हैं व्यक्ति विश्वास योग्य और सच्चा हो, इसलिए गरीबी में विश्वासयोग्य बनकर रहना अच्छा है। ऐसा व्यक्ति बनने से जिस पर कोई विश्वास न करे।
O que faz um homem desejável é a sua benignidade; e o pobre é melhor do que o mentiroso.
यहोवा का भय सच्चे जीवन की राह दिखाता, इससे व्यक्ति शांति पाता है और कष्ट से बचता है।
O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
आलसी का हाथ चाहे थाली में रखा हो किन्तु वह उसको मुँह तक नहीं ला सकता।
O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo à boca.
उच्छृंखल को पीट, जिससे सरल जन बुद्धि पाये बुद्धिमान को डाँट, वह और ज्ञान पायेगा।
Fere ao escarnecedor, e o simples aprenderá a prudência; repreende ao que tem entendimento, e ele crescerá na ciencia.
ऐसा पुत्र जो निन्दनीय कर्म करता है घर का अपमान होता है, वह ऐसा होता है जैसे पुत्र कोई निज पिता से छीने और घर से असहाय माँ को निकाल बाहर करे।
O que aflige a seu pai, e faz fugir a sua mãe, é filho que envergonha e desonra.
मेरे पुत्र यदि तू अनुशासन पर ध्यान देना छोड़ देगा, तो तू ज्ञान के वचनों से भटक जायेगा।
Cessa, filho meu, de ouvir a instrução, e logo te desviarás das palavras do conhecimento.
भ्रष्ट गवाह न्याय की हँसी उड़ाता है, और दुष्ट का मुख पाप को निगल जाता।
A testemunha vil escarnece da justiça; e a boca dos ímpios engole a iniquidade.
उच्छृंखल दण्ड पायेगा, और मूर्ख जन की पीठ कोड़े खायेगी।
A condenação está preparada para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.