Genesis 11

ויהי כל הארץ שפה אחת ודברים אחדים׃
erat autem terra labii unius et sermonum eorundem
ויהי בנסעם מקדם וימצאו בקעה בארץ שנער וישבו שם׃
cumque proficiscerentur de oriente invenerunt campum in terra Sennaar et habitaverunt in eo
ויאמרו איש אל רעהו הבה נלבנה לבנים ונשרפה לשרפה ותהי להם הלבנה לאבן והחמר היה להם לחמר׃
dixitque alter ad proximum suum venite faciamus lateres et coquamus eos igni habueruntque lateres pro saxis et bitumen pro cemento
ויאמרו הבה נבנה לנו עיר ומגדל וראשו בשמים ונעשה לנו שם פן נפוץ על פני כל הארץ׃
et dixerunt venite faciamus nobis civitatem et turrem cuius culmen pertingat ad caelum et celebremus nomen nostrum antequam dividamur in universas terras
וירד יהוה לראת את העיר ואת המגדל אשר בנו בני האדם׃
descendit autem Dominus ut videret civitatem et turrem quam aedificabant filii Adam
ויאמר יהוה הן עם אחד ושפה אחת לכלם וזה החלם לעשות ועתה לא יבצר מהם כל אשר יזמו לעשות׃
et dixit ecce unus est populus et unum labium omnibus coeperuntque hoc facere nec desistent a cogitationibus suis donec eas opere conpleant
הבה נרדה ונבלה שם שפתם אשר לא ישמעו איש שפת רעהו׃
venite igitur descendamus et confundamus ibi linguam eorum ut non audiat unusquisque vocem proximi sui
ויפץ יהוה אתם משם על פני כל הארץ ויחדלו לבנת העיר׃
atque ita divisit eos Dominus ex illo loco in universas terras et cessaverunt aedificare civitatem
על כן קרא שמה בבל כי שם בלל יהוה שפת כל הארץ ומשם הפיצם יהוה על פני כל הארץ׃
et idcirco vocatum est nomen eius Babel quia ibi confusum est labium universae terrae et inde dispersit eos Dominus super faciem cunctarum regionum
אלה תולדת שם שם בן מאת שנה ויולד את ארפכשד שנתים אחר המבול׃
hae generationes Sem Sem centum erat annorum quando genuit Arfaxad biennio post diluvium
ויחי שם אחרי הולידו את ארפכשד חמש מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
vixitque Sem postquam genuit Arfaxad quingentos annos et genuit filios et filias
וארפכשד חי חמש ושלשים שנה ויולד את שלח׃
porro Arfaxad vixit triginta quinque annos et genuit Sale
ויחי ארפכשד אחרי הולידו את שלח שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
vixitque Arfaxad postquam genuit Sale trecentis tribus annis et genuit filios et filias
ושלח חי שלשים שנה ויולד את עבר׃
Sale quoque vixit triginta annis et genuit Eber
ויחי שלח אחרי הולידו את עבר שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
vixitque Sale postquam genuit Eber quadringentis tribus annis et genuit filios et filias
ויחי עבר ארבע ושלשים שנה ויולד את פלג׃
vixit autem Eber triginta quattuor annis et genuit Faleg
ויחי עבר אחרי הולידו את פלג שלשים שנה וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
et vixit Eber postquam genuit Faleg quadringentis triginta annis et genuit filios et filias
ויחי פלג שלשים שנה ויולד את רעו׃
vixit quoque Faleg triginta annis et genuit Reu
ויחי פלג אחרי הולידו את רעו תשע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות׃
vixitque Faleg postquam genuit Reu ducentis novem annis et genuit filios et filias
ויחי רעו שתים ושלשים שנה ויולד את שרוג׃
vixit autem Reu triginta duobus annis et genuit Sarug
ויחי רעו אחרי הולידו את שרוג שבע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות׃
vixitque Reu postquam genuit Sarug ducentis septem annis et genuit filios et filias
ויחי שרוג שלשים שנה ויולד את נחור׃
vixit vero Sarug triginta annis et genuit Nahor
ויחי שרוג אחרי הולידו את נחור מאתים שנה ויולד בנים ובנות׃
vixitque Sarug postquam genuit Nahor ducentos annos et genuit filios et filias
ויחי נחור תשע ועשרים שנה ויולד את תרח׃
vixit autem Nahor viginti novem annis et genuit Thare
ויחי נחור אחרי הולידו את תרח תשע עשרה שנה ומאת שנה ויולד בנים ובנות׃
vixitque Nahor postquam genuit Thare centum decem et novem annos et genuit filios et filias
ויחי תרח שבעים שנה ויולד את אברם את נחור ואת הרן׃
vixitque Thare septuaginta annis et genuit Abram et Nahor et Aran
ואלה תולדת תרח תרח הוליד את אברם את נחור ואת הרן והרן הוליד את לוט׃
hae sunt autem generationes Thare Thare genuit Abram et Nahor et Aran porro Aran genuit Loth
וימת הרן על פני תרח אביו בארץ מולדתו באור כשדים׃
mortuusque est Aran ante Thare patrem suum in terra nativitatis suae in Ur Chaldeorum
ויקח אברם ונחור להם נשים שם אשת אברם שרי ושם אשת נחור מלכה בת הרן אבי מלכה ואבי יסכה׃
duxerunt autem Abram et Nahor uxores nomen autem uxoris Abram Sarai et nomen uxoris Nahor Melcha filia Aran patris Melchae et patris Ieschae
ותהי שרי עקרה אין לה ולד׃
erat autem Sarai sterilis nec habebat liberos
ויקח תרח את אברם בנו ואת לוט בן הרן בן בנו ואת שרי כלתו אשת אברם בנו ויצאו אתם מאור כשדים ללכת ארצה כנען ויבאו עד חרן וישבו שם׃
tulit itaque Thare Abram filium suum et Loth filium Aran filium filii sui et Sarai nurum suam uxorem Abram filii sui et eduxit eos de Ur Chaldeorum ut irent in terram Chanaan veneruntque usque Haran et habitaverunt ibi
ויהיו ימי תרח חמש שנים ומאתים שנה וימת תרח בחרן׃
et facti sunt dies Thare ducentorum quinque annorum et mortuus est in Haran