Genesis 11:21

وَعَاشَ رَعُو بَعْدَ مَا وَلَدَ سَرُوجَ مِئَتَيْنِ وَسَبْعَ سِنِينَ، وَوَلَدَ بَنِينَ وَبَنَاتٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А откакто роди Серух, Рагав живя двеста и седем години и роди синове и дъщери.

Veren's Contemporary Bible

拉吴生西鹿之后又活了二百零七年,并且生儿养女。

和合本 (简体字)

Po rođenju Serugovu Reu je živio dvjesta i sedam godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.

Croatian Bible

A po zplození Sáruga živ byl Réhu dvě stě a sedm let; a plodil syny a dcery.

Czech Bible Kralicka

og efter at Re'u havde avlet Serug, levede han 207 År og avlede Sønner og Døtre.

Danske Bibel

En Rehu leefde, nadat hij Serug gewonnen had, tweehonderd en zeven jaren; en hij gewon zonen en dochteren.

Dutch Statenvertaling

Kaj Reu vivis post la naskiĝo de Serug ducent sep jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.

Esperanto Londona Biblio

بعد از آن‌ دویست‌ و هفت‌ سال‌ دیگر زندگی كرد و دارای پسران‌ و دختران‌ دیگر شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja eli sitte kaksisataa ja seitsemän ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.

Finnish Biblia (1776)

Rehu vécut, après la naissance de Serug, deux cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Reghu lebte, nachdem er Serug gezeugt hatte, 207 Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Apre sa, li viv desansetan (207 an) ankò. Li fè lòt pitit gason ak pitit fi.

Haitian Creole Bible

ויחי רעו אחרי הולידו את שרוג שבע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות׃

Modern Hebrew Bible

सरूग के जन्म के बाद रु दो सौ सात वर्ष और जीवित रहा। इन दिनों उसके दूसरे पुत्र और पुत्रियाँ हुईं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És éle Réu, minekutánna nemzé Sérugot, kétszáz hét esztendeig és nemze fiakat és leányokat.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e Reu, dopo aver generato Serug, visse duecentosette anni e generò figliuoli e figliuole.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Reu lived after he begat Serug two hundred and seven years, and begat sons and daughters.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny andro niainan-dReo taorian'ny niterahany an'i Seroga dia fito amby roan-jato taona; ary niteraka zazalahy sy zazavavy izy.

Malagasy Bible (1865)

A e rua rau ma whitu nga tau i ora ai a Reu i muri i te whanautanga o Heruka, ka whanau ana tama me ana tamahine.

Maori Bible

Og efterat Re'u hadde fått Serug, levde han ennu to hundre og syv år og fikk sønner og døtre.

Bibelen på Norsk (1930)

I żył Rehu po spłodzeniu Saruga dwieście lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Viveu Reú, depois que gerou a Serugue, duzentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

După naşterea lui Serug, Reu a mai trăit douăsute şapte ani; şi a născut fii şi fiice.

Romanian Cornilescu Version

Y vivió Reu, después que engendró á Serug, doscientos y siete años, y engendró hijos é hijas.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och sedan Regu hade fött Serug, levde han två hundra sju år och födde söner och döttrar.

Swedish Bible (1917)

At nabuhay si Reu pagkatapos na maipanganak si Serug, ng dalawang daan at pitong taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae.

Philippine Bible Society (1905)

Seruk’un doğumundan sonra Reu 207 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και εζησεν ο Ραγαυ, αφου εγεννησε τον Σερουχ, διακοσια επτα ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας.

Unaccented Modern Greek Text

І жив Реу по тому, як породив Серуґа, дві сотні літ і сім літ. І породив він синів та дочок.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِس کے بعد وہ مزید 207 سال زندہ رہا۔ اُس کے اَور بیٹے بیٹیاں بھی پیدا ہوئے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Sau khi Rê-hu sanh Sê-rúc rồi, còn sống được hai trăm bảy năm, sanh con trai con gái.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

vixitque Reu postquam genuit Sarug ducentis septem annis et genuit filios et filias

Latin Vulgate