Psalms 118

הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
رب کا شکر کرو، کیونکہ وہ بھلا ہے، اور اُس کی شفقت ابدی ہے۔
יאמר נא ישראל כי לעולם חסדו׃
اسرائیل کہے، ”اُس کی شفقت ابدی ہے۔“
יאמרו נא בית אהרן כי לעולם חסדו׃
ہارون کا گھرانا کہے، ”اُس کی شفقت ابدی ہے۔“
יאמרו נא יראי יהוה כי לעולם חסדו׃
رب کا خوف ماننے والے کہیں، ”اُس کی شفقت ابدی ہے۔“
מן המצר קראתי יה ענני במרחב יה׃
مصیبت میں مَیں نے رب کو پکارا تو رب نے میری سن کر میرے پاؤں کو کھلے میدان میں قائم کر دیا ہے۔
יהוה לי לא אירא מה יעשה לי אדם׃
رب میرے حق میں ہے، اِس لئے مَیں نہیں ڈروں گا۔ انسان میرا کیا بگاڑ سکتا ہے؟
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי׃
رب میرے حق میں ہے اور میرا سہارا ہے، اِس لئے مَیں اُن کی شکست دیکھ کر خوش ہوں گا جو مجھ سے نفرت کرتے ہیں۔
טוב לחסות ביהוה מבטח באדם׃
رب میں پناہ لینا انسان پر اعتماد کرنے سے کہیں بہتر ہے۔
טוב לחסות ביהוה מבטח בנדיבים׃
رب میں پناہ لینا شرفا پر اعتماد کرنے سے کہیں بہتر ہے۔
כל גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃
تمام اقوام نے مجھے گھیر لیا، لیکن مَیں نے اللہ کا نام لے کر اُنہیں بھگا دیا۔
סבוני גם סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃
اُنہوں نے مجھے گھیر لیا، ہاں چاروں طرف سے گھیر لیا، لیکن مَیں نے اللہ کا نام لے کر اُنہیں بھگا دیا۔
סבוני כדבורים דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם׃
وہ شہد کی مکھیوں کی طرح چاروں طرف سے مجھ پر حملہ آور ہوئے، لیکن کانٹےدار جھاڑیوں کی آگ کی طرح جلد ہی بجھ گئے۔ مَیں نے رب کا نام لے کر اُنہیں بھگا دیا۔
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני׃
دشمن نے مجھے دھکا دے کر گرانے کی کوشش کی، لیکن رب نے میری مدد کی۔
עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה׃
رب میری قوت اور میرا گیت ہے، وہ میری نجات بن گیا ہے۔
קול רנה וישועה באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל׃
خوشی اور فتح کے نعرے راست بازوں کے خیموں میں گونجتے ہیں، ”رب کا دہنا ہاتھ زبردست کام کرتا ہے!
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל׃
رب کا دہنا ہاتھ سرفراز کرتا ہے، رب کا دہنا ہاتھ زبردست کام کرتا ہے!“
לא אמות כי אחיה ואספר מעשי יה׃
مَیں نہیں مروں گا بلکہ زندہ رہ کر رب کے کام بیان کروں گا۔
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני׃
گو رب نے میری سخت تادیب کی ہے، اُس نے مجھے موت کے حوالے نہیں کیا۔
פתחו לי שערי צדק אבא בם אודה יה׃
راستی کے دروازے میرے لئے کھول دو تاکہ مَیں اُن میں داخل ہو کر رب کا شکر کروں۔
זה השער ליהוה צדיקים יבאו בו׃
یہ رب کا دروازہ ہے، اِسی میں راست باز داخل ہوتے ہیں۔
אודך כי עניתני ותהי לי לישועה׃
مَیں تیرا شکر کرتا ہوں، کیونکہ تُو نے میری سن کر مجھے بچایا ہے۔
אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃
جس پتھر کو مکان بنانے والوں نے رد کیا وہ کونے کا بنیادی پتھر بن گیا۔
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו׃
یہ رب نے کیا اور دیکھنے میں کتنا حیرت انگیز ہے۔
זה היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו׃
اِسی دن رب نے اپنی قدرت دکھائی ہے۔ آؤ، ہم شادیانہ بجا کر اُس کی خوشی منائیں۔
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא׃
اے رب، مہربانی کر کے ہمیں بچا! اے رب، مہربانی کر کے کامیابی عطا فرما!
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה׃
مبارک ہے وہ جو رب کے نام سے آتا ہے۔ رب کی سکونت گاہ سے ہم تمہیں برکت دیتے ہیں۔
אל יהוה ויאר לנו אסרו חג בעבתים עד קרנות המזבח׃
رب ہی خدا ہے، اور اُس نے ہمیں روشنی بخشی ہے۔ آؤ، عید کی قربانی رسّیوں سے قربان گاہ کے سینگوں کے ساتھ باندھو۔
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך׃
تُو میرا خدا ہے، اور مَیں تیرا شکر کرتا ہوں۔ اے میرے خدا، مَیں تیری تعظیم کرتا ہوں۔
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
رب کی ستائش کرو، کیونکہ وہ بھلا ہے اور اُس کی شفقت ابدی ہے۔