Proverbs 25

גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה׃
І оце Соломонові приповісті, що зібрали люди Єзекії, Юдиного царя.
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר׃
Слава Божа щоб справу сховати, а слава царів щоб розвідати справу.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר׃
Небо високістю, і земля глибиною, і серце царів недослідимі.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי׃
Як відкинути жужель від срібла, то золотареві виходить посудина,
הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו׃
коли віддалити безбожного з-перед обличчя царевого, то справедливістю міцно поставиться трон його.
אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד׃
Перед царем не пишайся, а на місці великих не стій,
כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך׃
бо ліпше, як скажуть тобі: Ходи вище сюди! аніж тебе знизити перед шляхетним, що бачили очі твої.
אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך׃
Не спішися ставати до позову, бо що будеш робити в кінці його, як тебе засоромить твій ближній?
ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל׃
Судися за сварку свою з своїм ближнім, але не виявляй таємниці іншого,
פן יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃
щоб тебе не образив, хто слухати буде, і щоб не вернулась на тебе обмова твоя.
תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו׃
Золоті яблука на срібнім тарелі це слово, проказане часу свого.
נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שמעת׃
Золотая сережка й оздоба зо щирого золота це мудрий картач для уважного уха.
כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃
Немов снігова прохолода в день жнив посол вірний для тих, хто його посилає, і він душу пана свого оживляє.
נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר׃
Хмари та вітер, а немає дощу це людина, що чваниться даром, та його не дає.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם׃
Володар зм'якшується терпеливістю, а м'якенький язик ломить кістку.
דבש מצאת אכל דיך פן תשבענו והקאתו׃
Якщо мед ти знайшов, то спожий, скільки досить тобі, щоб ним не пересититися та не звернути.
הקר רגלך מבית רעך פן ישבעך ושנאך׃
Здержуй ногу свою від дому твого товариша, щоб тобою він не переситивсь, і не зненавидів тебе.
מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר׃
Молот, і меч, і гостра стріла, людина, що говорить на ближнього свого, як свідок брехливий.
שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה׃
Гнилий зуб та кульгава нога це надія на зрадливого радника в день твого утиску.
מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע׃
Що здіймати одежу холодного дня, що лити оцет на соду, це співати пісні серцю засмученому.
אם רעב שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים׃
Якщо голодує твій ворог нагодуй його хлібом, а як спрагнений він водою напій ти його,
כי גחלים אתה חתה על ראשו ויהוה ישלם לך׃
бо цим пригортаєш ти жар на його голову, і Господь надолужить тобі!
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר׃
Вітер північний народжує дощ, а таємний язик сердите обличчя.
טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃
Ліпше жити в куті на даху, ніж з сварливою жінкою в спільному домі.
מים קרים על נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק׃
Добра звістка з далекого краю це холодна водиця на спрагнену душу.
מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע׃
Джерело скаламучене чи зіпсутий потік це праведний, що схиляється перед безбожним.
אכל דבש הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד׃
Їсти меду багато не добре, так досліджувати власну славу неслава.
עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו׃
Людина, що стриму немає для духу свого, це зруйноване місто без муру.