Proverbs 25:1

هذِهِ أَيْضًا أَمْثَالُ سُلَيْمَانَ الَّتِي نَقَلَهَا رِجَالُ حَزَقِيَّا مَلِكِ يَهُوذَا:

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И това също са притчи на Соломон, които събраха мъжете на юдовия цар Езекия.

Veren's Contemporary Bible

以下也是所罗门的箴言,是犹大王希西家的人所誊录的。

和合本 (简体字)

I ovo su mudre izreke Salomonove; sabrali ih ljudi Ezekije, kralja judejskog.

Croatian Bible

Jaké i tato jsou přísloví Šalomounova, kteráž shromáždili muži Ezechiáše, krále Judského:

Czech Bible Kralicka

Følglende er også ordsprog af SALOMO, som Kong Ezekias af Judas Mænd samlede.

Danske Bibel

Dit zijn ook spreuken van Salomo, die de mannen van Hizkia, den koning van Juda, uitgeschreven hebben.

Dutch Statenvertaling

Ankaŭ ĉi tio estas sentencoj de Salomono, kiujn kolektis la viroj de Ĥizkija, reĝo de Judujo.

Esperanto Londona Biblio

اینها نیز از امثال سلیمان است که کاتبان حزقیا، پادشاه یهودا آنها را نوشته‌اند:

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Nämät ovat myös Salomon sananlaskut, jotka Hiskian ja Juudan kuninkaan miehet ovat tähän panneet tykö.

Finnish Biblia (1776)

Voici encore des Proverbes de Salomon, recueillis par les gens d'Ezéchias, roi de Juda.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Auch diese sind Sprüche Salomos, welche die Männer Hiskias, des Königs von Juda, zusammengetragen haben:

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men kèk lòt pwovèb wa Salomon. Se moun nan palè Ezekyas, wa peyi Jida a, ki te kouche yo sou papye.

Haitian Creole Bible

גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה׃

Modern Hebrew Bible

सुलैमान की ये कुछ अन्य सूक्तियाँ हैं जिनका प्रतिलेख यहूदा के राजा हिजकिय्याह के लोगों ने तैयार किया था:

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Még ezek is Salamon példabeszédei, melyeket összeszedegettek Ezékiásnak, a Júda királyának emberei.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ecco altri proverbi di Salomone, raccolti dalla gente di Ezechia, re di Giuda.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izao koa no ohabolan'i Solomona, izay nangonin'ny olon'i Hezekia, mpanjakan'ny Joda:

Malagasy Bible (1865)

He whakatauki ano enei na Horomona, he mea tuhi e nga tangata a Hetekia kingi o Hura.

Maori Bible

Også dette er Salomos ordsprog, som Judas konge Esekias' menn har samlet:

Bibelen på Norsk (1930)

Teć są przypowieści Salomonowe, które zebrali mężowie Ezechyjasza, króla Judzkiego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Iată încă vreocîteva din Pildele lui Solomon, strînse de oamenii lui Ezechia, împăratul lui Iuda. -

Romanian Cornilescu Version

TAMBIÉN éstos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezechîas, rey de Judá.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Dessa ordspråk äro ock av Salomo; och Hiskias, Juda konungs, män hava gjort detta utdrag.2 Kon. 18,1 f.

Swedish Bible (1917)

Ang mga ito ay mga kawikaan din ni Salomon, na isinalin ng mga tao ni Hezekias na hari sa Juda.

Philippine Bible Society (1905)

Bundan sonrakiler de Süleyman’ın özdeyişleridir. Bunları Yahuda Kralı Hizkiya’nın adamları derledi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και αυται ειναι παροιμιαι του Σολομωντος, τας οποιας συνελεξαν οι ανθρωποι του Εζεκιου, βασιλεως του Ιουδα.

Unaccented Modern Greek Text

І оце Соломонові приповісті, що зібрали люди Єзекії, Юдиного царя.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ذیل میں سلیمان کی مزید کہاوتیں درج ہیں جنہیں یہوداہ کے بادشاہ حِزقیاہ کے لوگوں نے جمع کیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðây cũng là những châm ngôn của Sa-lô-môn, mà các người của Ê-xê-chia, vua Giu-đa sao tả.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

haec quoque parabolae Salomonis quas transtulerunt viri Ezechiae regis Iuda

Latin Vulgate