Proverbs 25:2

مَجْدُ اللهِ إِخْفَاءُ الأَمْرِ، وَمَجْدُ الْمُلُوكِ فَحْصُ الأَمْرِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Слава на Бога е да облича нещо в тайна, а слава на царете е да издирват нещо.

Veren's Contemporary Bible

将事隐祕乃 神的荣耀;将事察清乃君王的荣耀。

和合本 (简体字)

Slava je Božja sakrivati stvar, a slava kraljevska istraživati je.

Croatian Bible

Sláva Boží jest skrývati věc, ale sláva králů zpytovati věc.

Czech Bible Kralicka

Guds Ære er det at skjule en Sag, Kongers Ære at granske en Sag.

Danske Bibel

Het is Gods eer een zaak te verbergen; maar de eer der koningen een zaak te doorgronden.

Dutch Statenvertaling

Honoro de Dio estas kaŝi aferon; Sed honoro de reĝoj estas esplori aferon.

Esperanto Londona Biblio

عظمت خدا در پوشاندن اسرار اوست، امّا عظمت پادشاه در جستجو کردن امور.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Se on Jumalan kunnia, salata asiaa; mutta kuninkaan kunnia, tutkia asiaa.

Finnish Biblia (1776)

La gloire de Dieu, c'est de cacher les choses; La gloire des rois, c'est de sonder les choses.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Gottes Ehre ist es, eine Sache zu verbergen, aber der Könige Ehre, eine Sache zu erforschen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Bondye konnen lè pou l' kite nou konprann, se sa ki fè pouvwa li. Wa yo toujou ap chache konprann, se sa ki fè moun respekte yo.

Haitian Creole Bible

כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר׃

Modern Hebrew Bible

किसी विषय—वस्तु को रहस्यपूर्ण रखने में परमेश्वर की गरिमा है किन्तु किसी बात को ढूँढ निकालने में राजा की महिमा है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az Istennek tisztességére van a dolgot eltitkolni; a királyoknak pedig tisztességére van a dolgot kikutatni.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E’ gloria di Dio nascondere le cose; ma la gloria dei re sta nell’investigarle.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Voninahitr'Andriamanitra ny manafin-javatra; Fa voninahitry ny mpanjaka kosa ny mamanta-javatra.

Malagasy Bible (1865)

Ko to te Atua whakakororia, he hunga mea; ko to nga kingi whakakororia he rapu mea.

Maori Bible

Det er Guds ære å skjule en sak, men kongers ære å granske en sak.

Bibelen på Norsk (1930)

Sława to Boża, taić sprawę; ale sława królów, wywiadywać się rzeczy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

A glória de Deus é encobrir as coisas; mas a glória dos reis é esquadrinhá-las.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Slava lui Dumnezeu stă în ascunderea lucrurilor, dar slava împăraţilor stă în cercetarea lucrurilor. -

Romanian Cornilescu Version

Gloria de Dios es encubrir la palabra; Mas honra del rey es escudriñar la palabra.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Det är Guds ära att fördölja en sak,  men konungars ära att utforska en sak.Rom. 11,33.

Swedish Bible (1917)

Kaluwalhatian nga ng Dios na maglihim ng isang bagay: nguni't ang kaluwalhatian ng mga hari ay magusisa ng isang bagay.

Philippine Bible Society (1905)

Tanrı’yı gizli tuttuğu şeyler için, Krallarıysa açığa çıkardıkları için yüceltiriz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Δοξα του Θεου ειναι να καλυπτη το πραγμα δοξα δε των βασιλεων να εξιχνιαζωσι το πραγμα.

Unaccented Modern Greek Text

Слава Божа щоб справу сховати, а слава царів щоб розвідати справу.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اللہ کا جلال اِس میں ظاہر ہوتا ہے کہ وہ معاملہ پوشیدہ رکھتا ہے، بادشاہ کا جلال اِس میں کہ وہ معاملے کی تحقیق کرتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Giấu kín việc nào, ấy là vinh hiển của Ðức Chúa Trời; Nhưng dò xét điều nào, ấy là vinh hiển của các vua.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

gloria Dei celare verbum et gloria regum investigare sermonem

Latin Vulgate