Proverbs 25:23

رِيحُ الشِّمَالِ تَطْرُدُ الْمَطَرَ، وَالْوَجْهُ الْمُعْبِسُ يَطْرُدُ لِسَانًا ثَالِبًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Северният вятър донася дъжд, а тайно злословещият език — разгневени лица.

Veren's Contemporary Bible

北风生雨,谗谤人的舌头也生怒容。

和合本 (简体字)

Sjeverni vjetar donosi dažd, a himben jezik srdito lice.

Croatian Bible

Vítr půlnoční zplozuje déšť, a tvář hněvivá jazyk tajně utrhající.

Czech Bible Kralicka

Nordenvind fremkalder Regn, bagtalende Tunge vrede Miner.

Danske Bibel

De noordenwind verdrijft den regen, en een vergramd aangezicht de verborgen tong.

Dutch Statenvertaling

Norda vento kaŭzas pluvon, Kaj ĉagrenita vizaĝo kaŝatan parolon.

Esperanto Londona Biblio

همان‌طور که باد شمال باران می‌آورد، بدگویی هم خشم و عصبانیّت به بار می‌آورد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Pohjatuuli tuottaa sateen, ja salainen kieli saattaa kasvot vihaisiksi.

Finnish Biblia (1776)

Le vent du nord enfante la pluie, Et la langue mystérieuse un visage irrité.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Nordwind gebiert Regen, und eine heimliche Zunge verdrießliche Gesichter.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tripotaj fè moun fè kòlè, menm jan nòde bay lapli.

Haitian Creole Bible

רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר׃

Modern Hebrew Bible

उत्तर का पवन जैसे वर्षा लाता है वैसे ही धूर्त—वाणी क्रोध उपजाती है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az északi szél esőt szül; és haragos ábrázatot a suttogó nyelv.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il vento del nord porta la pioggia, e la lingua che sparla di nascosto fa oscurare il viso.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny rivotra avy any avaratra mahatonga ranonorana, Dia toy izany, ny lelan'ny mpifosa mampahavinitra endrika.

Malagasy Bible (1865)

E mauria ana mai e te hauraro he ua: e peratia ana hoki e te arero ngautuara, he kanohi pukuriri.

Maori Bible

Nordenvind føder regn, og en tunge som hvisker i lønndom, volder sure miner.

Bibelen på Norsk (1930)

Jako wiatr północny deszcz przynosi: tak przynosi twarz gniewliwą język uszczypliwy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O vento norte traz chuva, e a língua caluniadora, o rosto irado.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Vîntul de miazănoapte aduce ploaia, şi limba clevetitoare aduce o faţă mîhnită. -

Romanian Cornilescu Version

El viento del norte ahuyenta la lluvia, Y el rostro airado la lengua detractora.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Nordanvind föder regn  och en tasslande tunga mulna ansikten.

Swedish Bible (1917)

Ang hanging hilaga ay naglalabas ng ulan: gayon ang dilang maninirang puri ay nakagagalit.

Philippine Bible Society (1905)

Kuzeyden esen rüzgar nasıl yağmur getirirse, İftiracı dil de öfkeli bakışlara yol açar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο βορρας ανεμος εκδιωκει την βροχην το δε ωργισμενον προσωπον την υποψιθυριζουσαν γλωσσαν.

Unaccented Modern Greek Text

Вітер північний народжує дощ, а таємний язик сердите обличчя.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جس طرح کالے بادل لانے والی ہَوا بارش پیدا کرتی ہے اُسی طرح باتونی کی چپکے سے کی گئی باتوں سے لوگوں کے منہ بگڑ جاتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Gió bắc sanh ra mưa; Còn lưỡi nói hành cách kín đáo gây cho mặt mày giận dữ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ventus aquilo dissipat pluvias et facies tristis linguam detrahentem

Latin Vulgate