Philippians 1

פולוס וטימותיוס עבדי המשיח ישוע אל כל הקדשים במשיח ישוע אשר הם בפילפי עם הפקידים והשמשים׃
Павло й Тимофій, раби Христа Ісуса, до всіх святих у Христі Ісусі, що знаходяться в Филипах, з єпископами та дияконами:
חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃
благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа!
אודה לאלהי מדי זכרי אתכם׃
Дякую Богові своєму при кожній згадці про вас,
ותמיד בכל תפלותי אתחנן בשמחה בעד כלכם׃
і завжди в усякій молитві своїй за всіх вас чиню я молитву з радощами,
על התחברותכם אל הבשורה למן היום הראשון ועד הנה׃
за участь вашу в Євангелії від першого дня аж дотепер.
ובטח אני כי המתחיל בכם המעשה הטוב גם יגמרנו עד יום ישוע המשיח׃
Я певний того, що той, хто в вас розпочав добре діло, виконає його аж до дня Христа Ісуса.
כאשר ראוי לי לחשב ככה על כלכם בעבור שאתי אתכם בלבבי במוסרי ובהצדיקי ובחזקי את הבשורה באשר כלכם חברי בחסד׃
Бо то справедливо мені думати це про всіх вас, бо я маю вас у серці, а ви всі в кайданах моїх, і в обороні, і в утвердженні Євангелії спільники мої в благодаті.
כי האלהים לי לעד אשר לכלכם נכספתי באהבת ישוע המשיח׃
Бо Бог мені свідок, що тужу я за вами всіма в сердечній любові Христа Ісуса.
ועל זאת מתפלל אנכי כי תרבה ותגדל אהבתכם בהשכל ובכל דעת׃
І молюсь я про те, щоб ваша любов примножалась ще більше та більше в пізнанні й усякім дослідженні,
למען תבחנו את המבחרות והייתם זכים ובלי מכשול עד יום המשיח׃
щоб ви досліджували те, що краще, щоб чисті та цілі були Христового дня,
מלאים פרי הצדקה על ידי ישוע המשיח לכבוד אלהים ותהלתו׃
наповнені плодів праведности через Ісуса Христа, на славу та на хвалу Божу.
והנני מודיע אתכם אחי כי אשר מצאתני היתה אך ליתרון הבשורה׃
Бажаю ж я, браття, щоб відали ви, що те, що сталось мені, вийшло більше на успіх Євангелії,
עד אשר נגלו מוסרותי במשיח בכל שער המלך ולכל הנשארים׃
бо в усій преторії та всім іншим стали відомі кайдани мої за Христа.
ורב האחים באדנינו הוסיפו אמץ במוסרותי והתחזקו יותר בלבבם לדבר את הדבר בלי פחד׃
А багато братів у Господі через кайдани мої посміліли та ще більше відважилися Слово Боже звіщати безстрашно.
הן יש מגידים את המשיח מקנאה וריב ויש מגידים בכונה טובה׃
Одні, правда, і через заздрощі та колотнечу, другі ж із доброї волі Христа проповідують;
אלה ממריבה מגידים את המשיח לא בלב טהור כי חשבים להוסיף צרה על מוסרי׃
а інші з любови, знаючи, що я поставлений на оборону Євангелії;
ואלה מאהבה באשר הם ידעים כי נתון אנכי להצדיק את הבשורה׃
а інші через підступ звіщають Христа нещиро, думаючи, що додадуть тягару до кайданів моїх.
אך מה בכך הלא בכל אופן אם בעלילה או באמת יגד המשיח ואני הנני שמח בזאת וגם אשמח׃
Але що ж? У всякому разі, чи облудно, чи щиро, Христос проповідується, а тим я радію та й буду радіти.
כי יודע אני שתהיה לי זאת לישועה בתפלתכם ובעזרת רוח ישוע המשיח׃
Бо знаю, що це буде мені на спасіння через вашу молитву й допомогу Духа Ісуса Христа,
ואוחיל ואקוה שלא אבוש בכל דבר כי אם בכל בטחון כאשר מאז כן גם עתה יתגדל המשיח בגופי אם בחיי אם במותי׃
через чекання й надію мою, що я ні в чому не буду посоромлений, але цілою сміливістю, як завжди, так і тепер Христос буде звеличений у тілі моїм, чи то життям, чи то смертю.
כי המשיח הוא חיי והמות רוח לי׃
Бо для мене життя то Христос, а смерть то надбання.
אולם אם לחיות בבשר עוד יוסיף לי פרי עמלי אין לי להגיד במה אבחר׃
А коли життя в тілі то для мене плід діла, то не знаю, що вибрати.
כי משוך אני מן השנים נפשי אותה להפטר ולהיות עם המשיח כי זה המבחר׃
Тягнуть мене одне й друге, хоч я маю бажання померти та бути з Христом, бо це значно ліпше.
אבל לעמד עוד בבשר צריך יתר בעבורכם׃
А щоб полишатися в тілі, то це потрібніш ради вас.
ואני בטח וידע כי אותר ואעמד עם כלכם יחד לאמץ אתכם ולהגדיל שמחת אמונתכם׃
І оце знаю певно, що залишусь я, і пробуватиму з вами всіма вам на користь та на радощі в вірі,
למען תרבה על ידי תהלתכם במשיח ישוע בשובי לבוא אליכם׃
щоб ваша хвала через мене примножилася в Христі Ісусі, коли знову прийду я до вас.
רק חתנהגו כראוי לבשורת המשיח למען אשמע עליכם אם בבואי לראותכם אם בהיותי רחוק כי קימים אתם ברוח אחת ועזרים אתי בנפש אחת להלחם בעד אמונת הבשורה׃
Тільки живіть згідно з Христовою Євангелією, щоб, чи прийду я й побачу вас, чи й не бувши почув я про вас, що ви стоїте в однім дусі, борючись однодушно за віру євангельську,
ואינכם חרדים מאומה מפני המתקוממים אשר זאת להם אות לאבדם ולכם לישועתכם ומאת האלהים היא׃
і ні в чому не боячися противників; це їм доказ загибелі, вам же спасіння. А це від Бога!
כי נתן לכם בעד המשיח לא לבד להאמין בו כי אם גם להתענות בעדו׃
Бо вчинено вам за Христа добродійство, не тільки вірувати в Нього, але і страждати за Нього,
כי גם לכם המלחמה אשר ראיתם בי ואשר עתה שמעים אתם עלי׃
маючи таку саму боротьбу, яку ви бачили в мені, а тепер чуєте про мене.