Philippians 1:11

مَمْلُوئِينَ مِنْ ثَمَرِ الْبِرِّ الَّذِي بِيَسُوعَ الْمَسِيحِ لِمَجْدِ اللهِ وَحَمْدِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

изпълнени с плода на правдата, който е чрез Иисус Христос, за слава и хвала на Бога.

Veren's Contemporary Bible

并靠著耶稣基督结满了仁义的果子,叫荣耀称讚归与 神。

和合本 (简体字)

puni ploda pravednosti po Isusu Kristu - na slavu i hvalu Božju.

Croatian Bible

Naplněni jsouce ovocem spravedlnosti, kteréž nesete skrze Jezukrista, k slávě a k chvále Boží.

Czech Bible Kralicka

fyldte med Retfærdigheds Frugt, som virkes ved Jesus Kristus, Gud til Ære og Pris.

Danske Bibel

Vervuld met vruchten der gerechtigheid, die door Jezus Christus zijn tot heerlijkheid en prijs van God.

Dutch Statenvertaling

plenigite de la fruktoj de justeco, kiuj estas per Jesuo Kristo, al la gloro kaj laŭdo de Dio.

Esperanto Londona Biblio

همچنین دعا می‌کنم كه زندگی شما از ثمرات نیكی مطلق كه به وسیلهٔ عیسی مسیح برای جلال و ستایش خدا به دست می‌آید، سرشار گردد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Täytetyt vanhurskauden hedelmillä, jotka Jesuksen Kristuksen kautta teissä tapahtuvat, Jumalan kiitokseksi ja kunniaksi.

Finnish Biblia (1776)

remplis du fruit de justice qui est par Jésus-Christ, à la gloire et à la louange de Dieu.

French Traduction de Louis Segond (1910)

erfüllt mit der Frucht der Gerechtigkeit, die durch Jesum Christum ist, zur Herrlichkeit und zum Preise Gottes.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Konsa, Jezikri va fè nou fè anpil bagay ki dwat epi ki bon, pou sa ka sèvi yon lwanj ak yon bèl bagay pou Bondye.

Haitian Creole Bible

מלאים פרי הצדקה על ידי ישוע המשיח לכבוד אלהים ותהלתו׃

Modern Hebrew Bible

यीशु मसीह की करुणा को पा कर तुम अति उत्तम काम करोगे जो प्रभु को महिमा देते हैं और उसकी स्तुति बनते।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Teljesek lévén az igazságnak gyümölcsével, melyet Jézus Krisztus *teremt* az Isten dicsőségére és magasztalására.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

ripieni di frutti di giustizia che si hanno per mezzo di Gesù Cristo, a gloria e lode di Dio.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

sady feno ny vokatry ny fahamarinana, izay avy amin'ny alalan'i Jesosy Kristy, ho voninahitra sy fiderana an'Andriamanitra.

Malagasy Bible (1865)

Kia ki ai hoki i nga hua o te tika, e puta mai ana i a Ihu Karaiti, hei kororia, hei whakamoemiti i te Atua.

Maori Bible

fylt med rettferdighets frukt, som virkes ved Jesus Kristus, Gud til ære og lov.

Bibelen på Norsk (1930)

Będąc napełnieni owocami sprawiedliwości, które przynosicie przez Jezusa Chrystusa ku sławie i chwale Bożej.

Polish Biblia Gdanska (1881)

cheios do fruto de justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

plini de roada neprihănirii, prin Isus Hristos, spre slava şi lauda lui Dumnezeu.

Romanian Cornilescu Version

Llenos de frutos de justicia, que son por Jesucristo, á gloria y loor de Dios.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

och bliva rika på rättfärdighetens frukt, vilken kommer genom Jesus Kristus, Gud till ära och pris.

Swedish Bible (1917)

Na mangapuspos ng bunga ng kabanalan, na ito'y sa pamamagitan ni Jesucristo, sa ikaluluwalhati at ikapupuri ng Dios.

Philippine Bible Society (1905)

Öyle ki, üstün değerleri ayırt edebilesiniz ve böylece Tanrı’nın yüceltilip övülmesi için İsa Mesih aracılığıyla gelen doğruluk meyvesiyle dolarak Mesih’in gününde saf ve kusursuz olasınız.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

πληρεις καρπων δικαιοσυνης των δια του Ιησου Χριστου εις δοξαν και επαινον Θεου.

Unaccented Modern Greek Text

наповнені плодів праведности через Ісуса Христа, на славу та на хвалу Божу.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور یوں آپ اُس راست بازی کے پھل سے بھرے رہیں گے جو آپ کو عیسیٰ مسیح کے وسیلے سے حاصل ہوتی ہے۔ پھر آپ اپنی زندگی سے اللہ کو جلال دیں گے اور اُس کی تمجید کریں گے۔

Urdu Geo Version (UGV)

được đầy trái công bình đến bởi Ðức Chúa Jêsus Christ, làm cho sáng danh và khen ngợi Ðức Chúa Trời.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

repleti fructu iustitiae per Christum Iesum in gloriam et laudem Dei

Latin Vulgate