Philippians 2

לכן אם יש תוכחה במשיח אם תנחומות האהבה אם התחברות הרוח אם רחמים וחמלה׃
Отож, коли є в Христі яка заохота, коли є яка потіха любови, коли є яка спільнота духа, коли є яке серце та милосердя,
השלימו נא את שמחתי בהיות לכם לב אחד ואהבה אחת ונפש אחת ורצון אחד׃
то доповніть радість мою: щоб думали ви одне й те, щоб мали ту саму любов, одну згоду й один розум!
ולא תעשו דבר בדרך מריבה או כבוד שוא כי אם בשפלות רוח תחשבו איש את רעהו יותר מעצמו׃
Не робіть нічого підступом або з чванливости, але в покорі майте один одного за більшого від себе.
כל אחד אל ידאג לאשר לו לבדו כי אם גם לאשר לחברו׃
Нехай кожен дбає не про своє, але кожен і про інших.
כי הרוח ההיא אשר היתה במשיח תהי גם בכם׃
Нехай у вас будуть ті самі думки, що й у Христі Ісусі!
אשר אף כי היה בדמות האלהים לא חשב לו לשלל היותו שוה לאלהים׃
Він, бувши в Божій подобі, не вважав за захват бути Богові рівним,
כי אם הפשיט את עצמו וילבש דמות עבד וידמה לבני אדם וימצא בתכונתו כבן אדם׃
але Він умалив Самого Себе, прийнявши вигляд раба, ставши подібним до людини; і подобою ставши, як людина,
וישפל את נפשו ויכנע עד מות עד מיתת הצליבה׃
Він упокорив Себе, бувши слухняний аж до смерти, і то смерти хресної...
על כן גם האלהים הגביהו מאד ויתן לו שם נעלה על כל שם׃
Тому й Бог повищив Його, та дав Йому Ім'я, що вище над кожне ім'я,
למען אשר בשם ישוע תכרע כל ברך אשר בשמים ובארץ ומתחת לארץ׃
щоб перед Ісусовим Ім'ям вклонялося кожне коліно небесних, і земних, і підземних,
וכל לשון תודה כי אדון הוא ישוע המשיח לכבוד אלהים האב׃
і щоб кожен язик визнавав: Ісус Христос то Господь, на славу Бога Отця!
לכן חביבי כאשר שמעתם לי בכל עת כן לא לבד בהיותי עמכם כי עוד יתר עתה אשר אני רחוק מכם תיגעו בתשועת נפשתיכם ביראה וברעדה׃
Отож, мої любі, як ви завжди слухняні були не тільки в моїй присутності, але значно більше тепер, у моїй відсутності, зо страхом і тремтінням виконуйте своє спасіння.
כי האלהים הוא הפעל בכם גם לחפץ גם לפעל כפי רצונו׃
Бо то Бог викликає в вас і хотіння, і чин за доброю волею Своєю.
עשו כל דבר בלא תלנות ובלא מזמות׃
Робіть усе без нарікання та сумніву,
למען תהיו נקיים וטהורים בני אלהים לא מום בם בתוך דור עקש ופתלתל אשר תאירו ביניהם כמאורת בעולם׃
щоб були ви бездоганні та щирі, невинні діти Божі серед лукавого та розпусного роду, що в ньому ви сяєте, як світла в світі,
מחזיקים בדבר החיים לתהלה לי ביום המשיח אשר לא לחנם רצתי ולא לריק יגעתי׃
додержуючи слово життя на похвалу мені в день Христа, що я біг не надармо, що я працював не надармо.
אבל אם גם אסך על זבח אמונתכם ועבודתה הנני שמח וגם שש עם כלכם׃
Та хоч і стаю я жертвою при жертві і при службі вашої віри, я радію та тішуся разом із вами всіма.
וככה שמחו אף אתם ושישו עמדי׃
Тіштесь тим самим і ви, і тіштеся разом зо мною!
וקויתי בישוע אדנינו לשלח במהרה אליכם את טימותיוס למען תנוח דעתי בהודע לי דבר מעמדכם׃
Надіюся в Господі Ісусі незабаром послати до вас Тимофія, щоб і я зміцнів духом, розізнавши про вас.
כי זולתו אין אתי איש כלבבי אשר בלב שלם ידאג לכם׃
Бо я однодумця не маю ні одного, щоб щиріше подбав він про вас.
כי כלם את אשר להם ידרשו ולא את אשר לישוע המשיח׃
Усі бо шукають свого, а не Христового Ісусового.
ואותו ידעתם כי בחון הוא אשר כבן העבד את אביו כן היה אתי בעבודת הבשורה׃
Та ви знаєте досвід його, бо він, немов батькові син, зо мною служив для Євангелії.
ואתו אקוה לשלח אליכם מהר כאשר אראה מה יהיה לי׃
Отже, маю надію негайно послати цього, як тільки довідаюся, що буде зо мною.
ובטחתי באדנינו אשר גם אנכי אבוא אליכם במהרה׃
Але в Господі маю надію, що й сам незабаром прибуду до вас.
ואחשב מן הצרך לשלח אליכם את אפפרודיטוס אחי ועזרי וחברי בצבא והוא שליחכם ומשרתי בצרכי׃
Але я вважав за потрібне послати до вас брата Епафродита, свого співробітника та співбойовника, вашого апостола й служителя в потребі моїй,
יען היותו נכסף לכלכם ונעצב מאד על אשר שמעתם כי חלה׃
бо він побивався за вами всіма, і сумував через те, що ви чули, що він хворував.
אמנם חלה חלה וגם נטה למות אבל האלהים רחם עליו ולא עליו בלבד כי גם עלי רחם שלא יבוא עלי יגון על יגון׃
Бо смертельно він був хворував. Але змилувався Бог над ним, і не тільки над ним, але й надо мною, щоб я смутку на смуток не мав.
לכן מהרתי לשלחו אליכם למען תראהו ותשובו לשמוח וגם ימעט יגוני׃
Отож, тим швидше послав я його, щоб тішились ви, його знову побачивши, і щоб без смутку я був.
על כן קבלהו באדנינו בכל שמחה והוקירוט אנשים כמהו׃
Тож прийміть його в Господі з повною радістю, і майте в пошані таких,
כי בעבור מעשה המשיח הגיע עד מות ותקל נפשו בעיניו למען ימלא את אשר חסרתם בשרתכם אותי׃
бо за діло Христове наблизився був аж до смерти, наражаючи на небезпеку життя, щоб доповнити ваш нестаток служіння для мене.