Philippians 1:29

لأَنَّهُ قَدْ وُهِبَ لَكُمْ لأَجْلِ الْمَسِيحِ لاَ أَنْ تُؤْمِنُوا بِهِ فَقَطْ، بَلْ أَيْضًا أَنْ تَتَأَلَّمُوا لأَجْلِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото на вас ви е дадено относно Христос не само да вярвате в Него, но и да страдате заради Него,

Veren's Contemporary Bible

因为你们蒙恩,不但得以信服基督,并要为他受苦。

和合本 (简体字)

Jer vama je dana milost: "za Krista", ne samo u njega vjerovati nego za njega i trpjeti,

Croatian Bible

Nebo vám jest to z milosti dáno pro Krista, abyste netoliko v něho věřili, ale také pro něj i trpěli,

Czech Bible Kralicka

Thi eder er det forundt for Kristi Skyld - ikke alene at tro på ham, men også at lide for hans Skyld,

Danske Bibel

Want u is uit genade gegeven in de zaak van Christus, niet alleen in Hem te geloven, maar ook voor Hem te lijden;

Dutch Statenvertaling

ĉar estas al vi permesite pro Kristo, ne sole kredi al li, sed ankaŭ suferi pro li;

Esperanto Londona Biblio

چون این امتیاز به شما عطا شده است كه نه تنها به مسیح ایمان آورید، بلكه به‌خاطر او نیز رنج و زحمت ببینید،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä teille on lahjaksi annettu Kristuksen puolesta, ei ainoasti että te hänen päällensä uskotte, mutta myös kärsitte hänen tähtensä,

Finnish Biblia (1776)

car il vous a été fait la grâce, par rapport à Christ, non seulement de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn euch ist es in Bezug auf Christum geschenkt worden, nicht allein an ihn zu glauben, sondern auch für ihn zu leiden,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Paske nou menm k'ap sèvi Kris la, Bondye ban nou favè sa a, non sèlman pou nou gen konfyans nan li, men pou nou ka soufri avè li tou.

Haitian Creole Bible

כי נתן לכם בעד המשיח לא לבד להאמין בו כי אם גם להתענות בעדו׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि मसीह की ओर से तुम्हें न केवल उसमें विश्वास करने का बल्कि उसके लिए यातनाएँ झेलने का भी विशेषाधिकार दिया गया है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert néktek adatott az a kegyelem a Krisztusért, nemcsak hogy higyjetek Ő benne, hanem hogy szenvedjetek is Ő érette:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poiché a voi è stato dato, rispetto a Cristo, non soltanto di credere in lui, ma anche di soffrire per lui,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa ianareo efa nomena noho ny an'i Kristy, tsy ny hino Azy ihany, fa ny hiharam-pahoriana koa noho ny aminy,

Malagasy Bible (1865)

No te mea kua hoatu ki a koutou hei meatanga ma koutou ki a te Karaiti, ehara i te mea ko te whakapono anake ki a ia, engari ko te mate ano hoki mo te whakaaro ki a ia;

Maori Bible

For eder blev det unt, for Kristi skyld - ikke bare å tro på ham, men og å lide for hans skyld,

Bibelen på Norsk (1930)

Gdyż wam to dane dla Chrystusa, abyście nie tylko weń wierzyli, ale abyście też dla niego cierpieli,

Polish Biblia Gdanska (1881)

pois vos foi concedido, por amor de Cristo, não somente o crer nele, mas também o padecer por ele,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci cu privire la Hristos, vouă vi s'a dat harul nu numai să credeţi în El, ci să şi pătimiţi pentru El,

Romanian Cornilescu Version

Porque á vosotros es concedido por Cristo, no sólo que creáis en él, sino también que padezcáis por él,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Åt eder har ju förunnats icke allenast att tro på Kristus, utan ock att lida för hans skull,

Swedish Bible (1917)

Sapagka't sa inyo'y ipinagkaloob alangalang kay Cristo, hindi lamang upang manampalataya sa kaniya, kundi upang magtiis din naman alangalang sa kaniya:

Philippine Bible Society (1905)

[] Çünkü Mesih uğruna size yalnız Mesih’e iman etmek değil, daha önce bende gördüğünüz ve hâlâ sürdürdüğümü duyduğunuz zorlu çabanın aynısını göstererek Mesih uğruna acı çekmek ayrıcalığı da verildi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

διοτι εις εσας εχαρισθη το υπερ Χριστου, ου μονον το να πιστευητε εις αυτον, αλλα και το να πασχητε υπερ αυτου,

Unaccented Modern Greek Text

Бо вчинено вам за Христа добродійство, не тільки вірувати в Нього, але і страждати за Нього,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ آپ کو نہ صرف مسیح پر ایمان لانے کا فضل حاصل ہوا ہے بلکہ اُس کی خاطر دُکھ اُٹھانے کا بھی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngài nhơn Ðấng Christ, ban ơn cho anh em, không những tin Ðấng Christ mà thôi, lại phải chịu khổ vì Ngài nữa,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quia vobis donatum est pro Christo non solum ut in eum credatis sed ut etiam pro illo patiamini

Latin Vulgate