Proverbs 1

משלי שלמה בן דוד מלך ישראל׃
[] Davut oğlu İsrail Kralı Süleyman’ın özdeyişleri:
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה׃
Bu özdeyişler, bilgeliğe ve terbiyeye ulaşmak, Akıllıca sözleri anlamak,
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים׃
Başarıya götüren terbiyeyi edinip Doğru, haklı ve adil olanı yapmak,
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה׃
Saf kişiyi ihtiyatlı, Genç adamı bilgili ve sağgörülü kılmak içindir.
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה׃
Özdeyişlerle benzetmeleri, Bilgelerin sözleriyle bilmecelerini anlamak için Bilge kişi dinlesin ve kavrayışını artırsın, Akıllı kişi yaşam hüneri kazansın.
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם׃
Özdeyişlerle benzetmeleri, Bilgelerin sözleriyle bilmecelerini anlamak için Bilge kişi dinlesin ve kavrayışını artırsın, Akıllı kişi yaşam hüneri kazansın.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו׃
[] RAB korkusudur bilginin temeli. Ahmaklarsa bilgeliği ve terbiyeyi küçümser.
שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך׃
Oğlum, babanın uyarılarına kulak ver, Annenin öğrettiklerinden ayrılma.
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך׃
Çünkü bunlar başın için sevimli bir çelenk, Boynun için gerdanlık olacaktır.
בני אם יפתוך חטאים אל תבא׃
Oğlum, seni ayartmaya çalışan günahkârlara teslim olma.
אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם׃
Şöyle diyebilirler: “Bizimle gel, Adam öldürmek için pusuya yatalım, Zevk uğruna masum kişileri tuzağa düşürelim.
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור׃
Onları ölüler diyarı gibi diri diri, Ölüm çukuruna inenler gibi Bütünüyle yutalım.
כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל׃
Bir sürü değerli mal ele geçirir, Evlerimizi ganimetle doldururuz.
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו׃
Gel, sen de bize katıl, Tek bir kesemiz olacak.”
בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם׃
Oğlum, böyleleriyle gitme, Onların tuttuğu yoldan uzak dur.
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם׃
[] Çünkü ayakları kötülüğe koşar, Çekinmeden kan dökerler.
כי חנם מזרה הרשת בעיני כל בעל כנף׃
Kuşların gözü önünde ağ sermek boşunadır.
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם׃
Başkasına pusu kuran kendi kurduğu pusuya düşer. Yalnız kendi canıdır tuzağa düşürdüğü.
כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח׃
Haksız kazanca düşkün olanların sonu böyledir. Bu düşkünlük onları canlarından eder.
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה׃
[] Bilgelik dışarıda yüksek sesle haykırıyor, Meydanlarda sesleniyor.
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר׃
Kalabalık sokak başlarında bağırıyor, Kentin giriş kapılarında sözlerini duyuruyor:
עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו דעת׃
“Ey budalalar, budalalığı ne zamana dek seveceksiniz? Alaycılar ne zamana dek alay etmekten zevk alacak? Akılsızlar ne zamana dek bilgiden nefret edecek?
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם׃
Uyardığımda yola gelin, o zaman size yüreğimi açar, Sözlerimi anlamanıza yardım ederim.
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב׃
Ama sizi çağırdığım zaman beni reddettiniz. Elimi uzattım, umursayan olmadı.
ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם׃
Duymazlıktan geldiniz bütün öğütlerimi, Uyarılarımı duymak istemediniz.
גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם׃
Bu yüzden ben de felaketinize sevineceğim. Belaya uğradığınızda, Bela üzerinize bir fırtına gibi geldiğinde, Bir kasırga gibi geldiğinde felaketiniz, Sıkıntıya, kaygıya düştüğünüzde, Sizinle alay edeceğim.
בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה׃
Bu yüzden ben de felaketinize sevineceğim. Belaya uğradığınızda, Bela üzerinize bir fırtına gibi geldiğinde, Bir kasırga gibi geldiğinde felaketiniz, Sıkıntıya, kaygıya düştüğünüzde, Sizinle alay edeceğim.
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני׃
O zaman beni çağıracaksınız, Ama yanıtlamayacağım. Var gücünüzle arayacaksınız beni, Ama bulamayacaksınız.
תחת כי שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו׃
Çünkü bilgiden nefret ettiniz. RAB’den korkmayı reddettiniz.
לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי׃
Öğütlerimi istemediniz, Uyarılarımın tümünü küçümsediniz.
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו׃
Bu nedenle tuttuğunuz yolun meyvesini yiyeceksiniz, Kendi düzenbazlığınıza doyacaksınız.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם׃
Bön adamlar dönekliklerinin kurbanı olacak. Akılsızlar kaygısızlıklarının içinde yok olup gidecek.
ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה׃
Ama beni dinleyen güvenlik içinde yaşayacak, Kötülükten korkmayacak, huzur bulacak.”