Genesis 10

ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול׃
Nuh’un oğulları Sam, Ham ve Yafet’in öyküsü şudur: Tufandan sonra bunların birçok oğlu oldu.
בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס׃
Yafet’in oğulları: Gomer, Magog, Meday, Yâvan, Tuval, Meşek, Tiras.
ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה׃
Gomer’in oğulları: Aşkenaz, Rifat, Togarma.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים׃
Yâvan’ın oğulları: Elişa, Tarşiş, Kittim, Rodanim.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם׃
Kıyılarda yaşayan insanların ataları bunlardır. Ülkelerinde çeşitli dillere, uluslarında çeşitli boylara bölündüler.
ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען׃
Ham’ın oğulları: Kûş, Misrayim, Pût, Kenan.
ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן׃
Kûş’un oğulları: Seva, Havila, Savta, Raama, Savteka. Raama’nın oğulları: Şeva, Dedan.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ׃
Kûş’un Nemrut adında bir oğlu oldu. Yiğitliğiyle yeryüzüne ün saldı.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה׃
RAB’bin önünde yiğit bir avcıydı. “RAB’bin önünde Nemrut gibi yiğit avcı” sözü buradan gelir.
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער׃
İlkin Şinar topraklarında, Babil, Erek, Akat, Kalne kentlerinde krallık yaptı.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח׃
Sonra Asur’a giderek Ninova, Rehovot-İr, Kalah kentlerini ve Ninova’yla önemli bir kent olan Kalah arasında Resen’i kurdu.
ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה׃
Sonra Asur’a giderek Ninova, Rehovot-İr, Kalah kentlerini ve Ninova’yla önemli bir kent olan Kalah arasında Resen’i kurdu.
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים׃
Misrayim Ludlular’ın, Anamlılar’ın, Lehavlılar’ın, Naftuhlular’ın, Patruslular’ın, Filistliler’in ataları olan Kasluhlular’ın ve Kaftorlular’ın atasıydı.
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים׃
Misrayim Ludlular’ın, Anamlılar’ın, Lehavlılar’ın, Naftuhlular’ın, Patruslular’ın, Filistliler’in ataları olan Kasluhlular’ın ve Kaftorlular’ın atasıydı.
וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת׃
Kenan ilk oğlu olan Sidon’un babası ve Hititler’in, Yevuslular’ın, Amorlular’ın, Girgaşlılar’ın, Hivliler’in, Arklılar’ın, Sinliler’in, Arvatlılar’ın, Semarlılar’ın, Hamalılar’ın atasıydı. Kenan boyları daha sonra dağıldı.
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי׃
Kenan ilk oğlu olan Sidon’un babası ve Hititler’in, Yevuslular’ın, Amorlular’ın, Girgaşlılar’ın, Hivliler’in, Arklılar’ın, Sinliler’in, Arvatlılar’ın, Semarlılar’ın, Hamalılar’ın atasıydı. Kenan boyları daha sonra dağıldı.
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני׃
Kenan ilk oğlu olan Sidon’un babası ve Hititler’in, Yevuslular’ın, Amorlular’ın, Girgaşlılar’ın, Hivliler’in, Arklılar’ın, Sinliler’in, Arvatlılar’ın, Semarlılar’ın, Hamalılar’ın atasıydı. Kenan boyları daha sonra dağıldı.
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני׃
Kenan ilk oğlu olan Sidon’un babası ve Hititler’in, Yevuslular’ın, Amorlular’ın, Girgaşlılar’ın, Hivliler’in, Arklılar’ın, Sinliler’in, Arvatlılar’ın, Semarlılar’ın, Hamalılar’ın atasıydı. Kenan boyları daha sonra dağıldı.
ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע׃
Kenan sınırı Sayda’dan Gerar, Gazze, Sodom, Gomora, Adma ve Sevoyim’e doğru Laşa’ya kadar uzanıyordu.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם׃
Ülkelerinde ve uluslarında çeşitli boylara ve dillere bölünen Hamoğulları bunlardı.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול׃
Yafet’in ağabeyi olan Sam’ın da çocukları oldu. Sam bütün Ever soyunun atasıydı.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם׃
Sam’ın oğulları: Elam, Asur, Arpakşat, Lud, Aram.
ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש׃
Aram’ın oğulları: Ûs, Hul, Geter, Maş.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר׃
Arpakşat Şelah’ın babasıydı. Şelah’tan Ever oldu.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן׃
Ever’in iki oğlu oldu. Birinin adı Pelek’ti; çünkü yeryüzündeki insanlar onun yaşadığı dönemde bölündü. Kardeşinin adı Yoktan’dı.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח׃
Yoktan Almodat’ın, Şelef’in, Hasarmavet’in, Yerah’ın, Hadoram’ın, Uzal’ın, Dikla’nın, Oval’ın, Avimael’in, Şeva’nın, Ofir’in, Havila’nın, Yovav’ın atasıydı. Bunların hepsi Yoktan’ın soyundandı.
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה׃
Yoktan Almodat’ın, Şelef’in, Hasarmavet’in, Yerah’ın, Hadoram’ın, Uzal’ın, Dikla’nın, Oval’ın, Avimael’in, Şeva’nın, Ofir’in, Havila’nın, Yovav’ın atasıydı. Bunların hepsi Yoktan’ın soyundandı.
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא׃
Yoktan Almodat’ın, Şelef’in, Hasarmavet’in, Yerah’ın, Hadoram’ın, Uzal’ın, Dikla’nın, Oval’ın, Avimael’in, Şeva’nın, Ofir’in, Havila’nın, Yovav’ın atasıydı. Bunların hepsi Yoktan’ın soyundandı.
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן׃
Yoktan Almodat’ın, Şelef’in, Hasarmavet’in, Yerah’ın, Hadoram’ın, Uzal’ın, Dikla’nın, Oval’ın, Avimael’in, Şeva’nın, Ofir’in, Havila’nın, Yovav’ın atasıydı. Bunların hepsi Yoktan’ın soyundandı.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם׃
Doğuda, Meşa’dan Sefar’a uzanan dağlık bölgede yaşarlardı.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם׃
Ülkelerinde ve uluslarında çeşitli boylara ve dillere bölünen Samoğulları bunlardı.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול׃
Tufandan sonra kayda geçen, ulus ulus, boy boy yeryüzüne yayılan bütün bu insanlar Nuh’un soyundan gelmedir.