Genesis 9

ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ׃
[] Tanrı, Nuh’u ve oğullarını kutsayarak, “Verimli olun, çoğalıp yeryüzünü doldurun” dedi,
ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו׃
“Yerdeki hayvanların, gökteki kuşların tümü sizden korkup ürkecek. Yeryüzündeki bütün canlılar, denizdeki bütün balıklar sizin yönetiminize verilmiştir.
כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל׃
Bütün canlılar size yiyecek olacak. Yeşil bitkiler gibi, hepsini size veriyorum.
אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו׃
[] “Yalnız kanlı et yemeyeceksiniz, çünkü kan canı içerir.
ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו אדרש את נפש האדם׃
Sizin de kanınız dökülürse, hakkınızı kesinlikle arayacağım. Her hayvandan hesabını soracağım. Her insandan, kardeşinin canına kıyan herkesten hakkınızı arayacağım.
שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם׃
[] [] “Kim insan kanı dökerse, Kendi kanı da insan tarafından dökülecektir. Çünkü Tanrı insanı kendi suretinde yarattı.
ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה׃
[] Verimli olun, çoğalın. Yeryüzünde üreyin, artın.”
ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר׃
Tanrı Nuh’a ve oğullarına şöyle dedi:
ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם׃
“Sizinle ve gelecek kuşaklarınızla, sizinle birlikteki bütün canlılarla –kuşlar, evcil ve yabanıl hayvanlar, gemiden çıkan bütün hayvanlarla– antlaşmamı sürdürmek istiyorum.
ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ׃
“Sizinle ve gelecek kuşaklarınızla, sizinle birlikteki bütün canlılarla –kuşlar, evcil ve yabanıl hayvanlar, gemiden çıkan bütün hayvanlarla– antlaşmamı sürdürmek istiyorum.
והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ׃
Sizinle antlaşmamı sürdüreceğim: Bir daha tufanla bütün canlılar yok olmayacak. Yeryüzünü yok eden tufan bir daha olmayacak.”
ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם לדרת עולם׃
Tanrı şöyle sürdürdü konuşmasını: “Sizinle ve bütün canlılarla kuşaklar boyu sonsuza dek sürecek antlaşmamın belirtisi şu olacak:
את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ׃
Yayımı bulutlara yerleştireceğim ve bu, yeryüzüyle aramdaki antlaşmanın belirtisi olacak.
והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן׃
Yeryüzüne ne zaman bulut göndersem, yayım bulutların arasında ne zaman görünse,
וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר׃
sizinle ve bütün canlı varlıklarla yaptığım antlaşmayı anımsayacağım: Canlıları yok edecek bir tufan bir daha olmayacak.
והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ׃
Ne zaman bulutlarda yay görünse, ona bakıp yeryüzünde yaşayan bütün canlılarla yaptığım sonsuza dek geçerli antlaşmayı anımsayacağım.”
ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ׃
Tanrı Nuh’a, “Kendimle yeryüzündeki bütün canlılar arasında sürdüreceğim antlaşmanın belirtisi budur” dedi.
ויהיו בני נח היצאים מן התבה שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען׃
Gemiden çıkan Nuh’un oğulları Sam, Ham ve Yafet idi. Ham Kenan’ın babasıydı.
שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ׃
Nuh’un üç oğlu bunlardı. Yeryüzüne yayılan bütün insanlar onlardan üredi.
ויחל נח איש האדמה ויטע כרם׃
Nuh çiftçiydi, ilk bağı o dikti.
וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה׃
Şarap içip sarhoş oldu, çadırının içinde çırılçıplak uzandı.
וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ׃
Kenan’ın babası olan Ham babasının çıplak olduğunu görünce dışarı çıkıp iki kardeşine anlattı.
ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו׃
Sam’la Yafet bir giysi alıp omuzlarına attılar, geri geri yürüyerek çıplak babalarını örttüler. Babalarını çıplak görmemek için yüzlerini öbür yana çevirdiler.
וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן׃
Nuh ayılınca küçük oğlunun ne yaptığını anlayarak,
ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו׃
şöyle dedi: “Kenan’a lanet olsun, Köleler kölesi olsun kardeşlerine.
ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו׃
Övgüler olsun Sam’ın Tanrısı RAB’be, Kenan Sam’a kul olsun.
יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו׃
Tanrı Yafet’e bolluk versin, Sam’ın çadırlarında yaşasın, Kenan Yafet’e kul olsun.”
ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה׃
Nuh tufandan sonra üç yüz elli yıl daha yaşadı.
ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת׃
Toplam dokuz yüz elli yıl yaşadıktan sonra öldü.