Genesis 10

ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול׃
Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס׃
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה׃
Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים׃
Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם׃
Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען׃
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן׃
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ׃
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה׃
Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער׃
Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח׃
Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה׃
och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים׃
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים׃
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת׃
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי׃
så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני׃
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני׃
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע׃
så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם׃
Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול׃
Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם׃
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש׃
Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר׃
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן׃
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח׃
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה׃
Hadoram, Usal, Dikla,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא׃
Obal, Abimael, Saba,
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן׃
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם׃
Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם׃
Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול׃
Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden.