Genesis 9

ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ׃
Och Gud välsignade Noa och hans söner och sade till dem: »Varen fruktsamma och föröken eder, och uppfyllen jorden.
ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו׃
Och må fruktan och förskräckelse för eder komma över alla djur på jorden och alla fåglar under himmelen; jämte allt som krälar på marken och alla fiskar i havet vare de givna i eder hand.
כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל׃
Allt som rör sig och har liv skolen I hava till föda; såsom jag har givit eder gröna örter, så giver jag eder allt detta.
אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו׃
Kött som har i sig sin själ, det är sitt blod, skolen I dock icke äta.
ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו אדרש את נפש האדם׃
Men edert eget blod, vari eder själ är, skall jag utkräva. Jag skall utkräva det av vilket djur det vara må. Jag skall ock av den ena människan utkräva den andres själ;
שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם׃
den som utgjuter människoblod, hans blod skall av människor bliva utgjutet, ty Gud har gjort människan till sin avbild.
ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה׃
Och varen I fruktsamma och föröken eder; växen till på jorden och föröken eder på den.»
ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר׃
Ytterligare sade Gud till Noa och till hans söner med honom:
ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם׃
»Se, jag vill upprätta ett förbund med eder, och med edra efterkommande efter eder,
ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ׃
och med alla levande varelser som I haven hos eder: fåglar, boskapsdjur och alla vilda djur hos eder, alla jordens djur som hava gått ut ur arken.
והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ׃
Jag vill upprätta ett förbund med eder: härefter skall icke mer ske att allt kött utrotas genom flodens vatten; ingen flod skall mer komma och fördärva jorden.»
ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם לדרת עולם׃
Och Gud sade: »Detta skall vara tecknet till det förbund som jag gör mellan mig och eder, jämte alla levande varelser hos eder, för eviga tider:
את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ׃
min båge sätter jag i skyn; den skall vara tecknet till förbundet mellan mig och jorden.
והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן׃
Och när jag härefter låter skyar stiga upp över jorden och bågen då synes i skyn,
וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר׃
skall jag tänka på det förbund som har blivit slutet mellan mig och eder, jämte alla levande varelser, vad slags kött det vara må; och vattnet skall då icke mer bliva en flod som fördärvar allt kött.
והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ׃
När alltså bågen synes i skyn och jag ser på den, skall jag tänka på det eviga förbund som har blivit slutet mellan Gud och alla levande varelser, vad slags kött det vara må på jorden.»
ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ׃
Så sade nu Gud till Noa: »Detta skall vara tecknet till det förbund som jag har upprättat mellan mig och allt kött på jorden.»
ויהיו בני נח היצאים מן התבה שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען׃
Noas söner, som gingo ut ur arken, voro Sem, Ham och Jafet; men Ham var Kanaans fader.
שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ׃
Dessa tre voro Noas söner och från dessa hava alla jordens folk utgrenat sig.
ויחל נח איש האדמה ויטע כרם׃
Och Noa var en åkerman och var den förste som planterade en vingård.
וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה׃
Men när han drack av vinet, blev han drucken och låg blottad i sitt tält.
וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ׃
Och Ham, Kanaans fader, såg då sin faders blygd och berättade det för sina båda bröder, som voro utanför.
ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו׃
Men Sem och Jafet togo en mantel och lade den på sina skuldror, båda tillsammans, och gingo så baklänges in och täckte över sin faders blygd; de höllo därvid sina ansikten bortvända, så att de icke sågo sin faders blygd.
וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן׃
När sedan Noa vaknade upp från ruset och fick veta vad hans yngste son hade gjort honom, sade han:
ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו׃
 »Förbannad vare Kanaan,  en trälars träl vare han åt sina bröder!»
ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו׃
Ytterligare sade han:  »Välsignad vare HERREN, Sems Gud,  och Kanaan vare deras träl!
יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו׃
 Gud utvidge Jafet,  han tage sin boning i Sems hyddor,  och Kanaan vare deras träl.»
ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה׃
Och Noa levde efter floden tre hundra femtio år;
ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת׃
alltså blev Noas hela ålder nio hundra femtio år; därefter dog han.