Ephesians 4

לכן אזהירכם אני האסור באדון להתהלך כאשר יאתה למשמרתכם אשר נקראתם לה׃
YO pues, preso en el Señor, os ruego que andéis como es digno de la vocación con que sois llamados;
בכל נמיכות וענוה ובארך רוח לשאת איש את רעהו באהבה׃
Con toda humildad y mansedumbre, con paciencia soportando los unos á los otros en amor;
ושקדו לשמר את אחדות הרוח באגדת השלום׃
Solícitos á guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz.
גוף אחד ורוח אחד כאשר גם נקראתם בתקות משמרתכם האחת׃
Un cuerpo, y un Espíritu; como sois también llamados á una misma esperanza de vuestra vocación:
אדון אחד אמונה אחת טבילה אחת׃
Un Señor, una fe, un bautismo,
אל ואב אחד לכל שהוא על כל ובכל ובתוך כלכם׃
Un Dios y Padre de todos, el cual es sobre todas las cosas, y por todas las cosas, y en todos vosotros.
אבל לכל אחד ואחד ממנו נתן החסד כמדת מתנת המשיח׃
Empero á cada uno de nosotros es dada la gracia conforme á la medida del don de Cristo.
על כן הוא אומר עלה למרום שבה שבי ויתן מתנות לאדם׃
Por lo cual dice: Subiendo á lo alto, llevó cautiva la cautividad, Y dió dones á los hombres.
ועלה שאמר מה הוא אם לא שירד ירד מקדם לתחתיות ארץ׃
(Y que subió, ¿qué es, sino que también había descendido primero á las partes más bajas de la tierra?
הירד הוא אשר גם עלה למעלה מכל השמים למען ימלא את הכל׃
El que descendió, él mismo es el que también subió sobre todos los cielos para cumplir todas las cosas.)
והוא נתן את אלה שליחים ואת אלה נביאים ואת אלה מבשרים ואת אלה רעים ומלמדים׃
Y él mismo dió unos, ciertamente apóstoles; y otros, profetas; y otros, evangelistas; y otros, pastores y doctores;
להשלים את הקדשים למעשה העבודה לבנין גוף המשיח׃
Para perfección de los santos, para la obra del ministerio, para edificación del cuerpo de Cristo;
עד כי נגיע כלנו לאחדות האמונה ודעת בן האלהים כאיש אחד שלם לשעור קומת מלוא המשיח׃
Hasta que todos lleguemos á la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, á un varón perfecto, á la medida de la edad de la plenitud de Cristo:
ולא נהיה עוד ילדים נגרשים ונדפים בכל רוח הלמוד בתרמית בני אדם ומקשותם אשר שתו להתעות׃
Que ya no seamos niños fluctuantes, y llevados por doquiera de todo viento de doctrina, por estratagema de hombres que, para engañar, emplean con astucia los artificios del error:
כי אם נדבר האמת באהבה ונגדלה בכל דבר לו למשיח שהוא הראש׃
Antes siguiendo la verdad en amor, crezcamos en todas cosas en aquel que es la cabeza, á saber, Cristo;
אשר ממנו כל הגוף בהיותו מרכב ומדבק בכל חבור השמוש כפי מדת הפעלה הנתונה לכל אבר ואבר ירבה ויגדל להשלמת בנינו באהבה׃
Del cual, todo el cuerpo compuesto y bien ligado entre sí por todas las junturas de su alimento, que recibe según la operación, cada miembro conforme á su medida toma aumento de cuerpo edificándose en amor.
והנה זאת אני אמר ומעיד באדון כי מעתה לא תלכו עוד כיתר הגוים ההלכים בהבלי שכלם׃
Esto pues digo, y requiero en el Señor, que no andéis más como los otros Gentiles, que andan en la vanidad de su sentido.
חשכי הדעת ומוזרים לחיי אלהים מפני אולתם אשר בהם כי טח מהשכיל לבבם׃
Teniendo el entendimiento entenebrecido, ajenos de la vida de Dios por la ignorancia que en ellos hay, por la dureza de su corazón:
אשר השמינו ויתנו את נפשם לזמה לעשות כל תועבה באהבת הבצע׃
Los cuales después que perdieron el sentido de la conciencia, se entregaron á la desvergüenza para cometer con avidez toda suerte de impureza.
ואתם לא כן למדתם את המשיח׃
Mas vosotros no habéis aprendido así á Cristo:
אם אמנם אתו שמעתם ובו למדתם כפי האמת בישוע׃
Si empero lo habéis oído, y habéis sido por él enseñados, como la verdad está en Jesús,
אשר תסורו מדרכיכם הראשנים ותפשטו את האדם הישן הנשחת בתאות התרמית׃
Á que dejéis, cuanto á la pasada manera de vivir; el viejo hombre que está viciado conforme á los deseos de error;
ותתחדשו ברוח שכלכם׃
Y á renovarnos en el espíritu de vuestra mente,
ותלבשו את האדם החדש הנברא כדמות אלהים בצדקה וקדשת האמת׃
Y vestir el nuevo hombre que es criado conforme á Dios en justicia y en santidad de verdad.
על כן הסירו מכם את השקר ודברו אמת איש את רעהו כי אברים כלנו יחד איש לאיש׃
Por lo cual, dejada la mentira, hablad verdad cada uno con su prójimo; porque somos miembros los unos de los otros.
רגזו ואל תחטאו אל תשקע החמה על רגזכם׃
Airaos, y no pequéis; no se ponga el sol sobre vuestro enojo;
גם לא תתנו מקום לשטן׃
Ni deis lugar al diablo.
מי שגנב אל יסף לגנב כי אם ייגע ובידיו יעשה את הטוב למען יהיה לו לתת לאיש מחסור׃
El que hurtaba, no hurte más; antes trabaje, obrando con sus manos lo que es bueno, para que tenga de qué dar al que padeciere necesidad.
כל דבר נבול לא יצא מפיכם כי אם הטוב והמועיל לבנות לפי הצרך למען יתן חן לשמעיו׃
Ninguna palabra torpe salga de vuestra boca, sino la que sea buena para edificación, para que dé gracia á los oyentes.
ולא תעצבו את רוח הקדש של אלהים אשר נחתמתם בו אל יום הגאלה׃
Y no contristéis al Espíritu Santo de Dios, con el cual estáis sellados para el día de la redención.
כל מרירות וחמה ורגז וצעקה וגדוף תסירו מכם עם כל הרשעה׃
Toda amargura, y enojó, é ira, y voces, y maledicencia sea quitada de vosotros, y toda malicia:
והיו טובים איש אל רעהו ורחמנים וסלחים איש לאחיו כאשר סלח לכם האלהים במשיח׃
Antes sed los unos con los otros benignos, misericordiosos, perdonándoos los unos á los otros, como también Dios os perdonó en Cristo.