Job 6

ויען איוב ויאמר׃
Iov a luat cuvîntul şi a zis:
לו שקול ישקל כעשי והיתי במאזנים ישאו יחד׃
,,Oh! de ar fi cu putinţă să mi se cîntărească durerea, şi să mi se pună toate nenorocirile în cumpănă,
כי עתה מחול ימים יכבד על כן דברי לעו׃
ar fi mai grele decît nisipul mării: de aceea îmi merg cuvintele pînă la nebunie!
כי חצי שדי עמדי אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני׃
Căci săgeţile Celui Atotputernic m'au străpuns, sufletul meu le suge otrava, şi groază Domnului bagă fiori în mine!
הינהק פרא עלי דשא אם יגעה שור על בלילו׃
Sbiară măgarul sălbatec cînd are verdeaţă? Mugeşte boul cînd are de mîncare?
היאכל תפל מבלי מלח אם יש טעם בריר חלמות׃
Poţi mînca ce -i fără gust şi fără sare? Are vreun gust albuşul unui ou?
מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי׃
Orice lucru de care aş vrea să nu m'ating, acela -i hrana mea, fie cît de greţoasă ea!
מי יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה׃
O, de mi s'ar asculta dorinţa, şi de mi-ar împlini Dumnezeu nădejdea!
ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני׃
De ar vrea Dumnezeu să mă zdrobească, întindă-Şi mîna şi să mă prăpădească!
ותהי עוד נחמתי ואסלדה בחילה לא יחמול כי לא כחדתי אמרי קדוש׃
Îmi va rămînea măcar această mîngîiere, această bucurie în durerile cu cari mă copleşeşte: că niciodată n'am călcat poruncile Celui Sfînt.
מה כחי כי איחל ומה קצי כי אאריך נפשי׃
La ce să mai nădăjduiesc cînd nu mai pot? La ce să mai aştept, cînd sfîrşitul se ştie?
אם כח אבנים כחי אם בשרי נחוש׃
Tăria mea oare este o tărie de piatră? Trupul meu e de aramă?
האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני׃
Nu sînt eu lipsit de ajutor, şi n'a fugit mîntuirea de mine?
למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב׃
Cel ce sufere are drept la mila prietenului, chiar dacă părăseşte frica de Cel Atot puternic.
אחי בגדו כמו נחל כאפיק נחלים יעברו׃
Fraţii mei s'au arătat înşelători ca un pîrîu, ca albia pîraielor cari trec.
הקדרים מני קרח עלימו יתעלם שלג׃
Un sloi le turbură cursul, zăpada se îngrămădeşte pe ele;
בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם׃
vine arşiţa vremii şi seacă, vine căldura soarelui, şi li se usucă albia.
ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו׃
Cete de călători se abat din drumul lor, se cufundă în pustie, şi pier.
הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו למו׃
Cetele celor din Tema se uită ţintă la ele, călătorii din Seba sînt plini de nădejde cînd le văd.
בשו כי בטח באו עדיה ויחפרו׃
Dar rămîn înşelaţi în nădejdea lor, rămîn uimiţi cînd ajung la ele.
כי עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו׃
Aşa sînteţi şi voi acum pentru mine. Voi îmi vedeţi necazul, şi vă îngroziţi!
הכי אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי׃
V'am zis eu oare: ,Daţi-mi ceva, cheltuiţi din averile voastre pentru mine,
ומלטוני מיד צר ומיד עריצים תפדוני׃
scăpaţi-mă din mîna vrăjmaşului, răscumpăraţi-mă din mîna celor răi?`
הורוני ואני אחריש ומה שגיתי הבינו לי׃
Învăţaţi-mă, şi voi tăcea; faceţi-mă să înţeleg în ce am păcătuit.
מה נמרצו אמרי ישר ומה יוכיח הוכח מכם׃
O cît de înduplecătoare sînt cuvintele adevărului! Dar ce dovedesc mustrările voastre?
הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נאש׃
Vreţi să mă mustraţi pentru tot ce am zis, şi să nu vedeţi decît vînt în cuvintele unui desnădăjduit?
אף על יתום תפילו ותכרו על ריעכם׃
Voi năpăstuiţi pe orfan, prigoniţi pe prietenul vostru.
ועתה הואילו פנו בי ועל פניכם אם אכזב׃
Uitaţi-vă la mine, vă rog! Doar nu voi minţi în faţă!
שבו נא אל תהי עולה ושבי עוד צדקי בה׃
Întoarceţi-vă, nu fiţi nedrepţi; întoarceţi-vă, şi mărturisiţi că sînt nevinovat!
היש בלשוני עולה אם חכי לא יבין הוות׃
Este vreo nelegiuire pe limba mea, şi nu deosebeşte gura mea ce este rău?