Genesis 10

ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול׃
Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס׃
Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה׃
Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים׃
Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם׃
Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען׃
Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן׃
Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sabá e Dedã.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ׃
Cuxe também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה׃
Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער׃
O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח׃
Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה׃
e Résem entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים׃
Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים׃
Patrusim, Casluim (donde saíram os filisteus) e Caftorim.
וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת׃
Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי׃
e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני׃
o heveu, o arqueu, o sineu,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני׃
o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע׃
Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם׃
São esses os filhos de Cam segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול׃
A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם׃
Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש׃
Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר׃
Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן׃
A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח׃
Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה׃
Hadorão, Usal, Dicla,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא׃
Obal, Abimael, Sabá,
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן׃
Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם׃
E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם׃
Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול׃
Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.