Galatians 4

ואני אמר היורש כל עת היותו קטן אין הבדל בינו ובין העבד אף אם הוא אדון הכל׃
Ora, digo que por todo o tempo em que o herdeiro é menino, em nada difere de um servo, ainda que seja senhor de tudo;
אלא הוא תחת יד אמנים ופקידי הבית עד לזמן המיעד לו מאת אביו׃
mas está debaixo de tutores e curadores até o tempo determinado pelo pai.
ככה גם אנחנו בעוד היותנו קטנים היינו משעבדים ליסדות העולם׃
Assim também nós, quando éramos meninos, estávamos reduzidos à servidão debaixo dos rudimentos do mundo;
ובמלאת העת שלח האלהים את בנו אשר נולד מאשה ונתן תחת יד התורה׃
mas, vindo a plenitude dos tempos, Deus enviou seu Filho, nascido de mulher, nascido debaixo de lei,
לפדות את אשר היו תחת יד התורה למען נקבל את משפט הבנים׃
para resgatar os que estavam debaixo de lei, a fim de recebermos a adoção de filhos.
ויען כי בנים אתם שלח האלהים בלבבכם את רוח בנו הקורא אבא אבינו׃
E, porque sois filhos, Deus enviou aos nossos corações o Espírito de seu Filho, que clama: Aba, Pai.
לכן אינך עוד עבד כי אם בן ואם בן אתה הנך גם יורש האלהים על ידי המשיח׃
Portanto já não és mais servo, mas filho; e se és filho, és também herdeiro de Deus por meio de Cristo.
הן לפנים באין דעת אלהים הייתם עבדים את אשר בעצמותם אינם אלהים׃
Outrora, quando não conhecíeis a Deus, servíeis aos que por natureza não são deuses;
ועתה אחרי ידעתם את האלהים ויותר אחרי שנודעתם לאלהים איך תשובו אל היסדות הרפים והדלים ההם אשר תרצו להכנע להם מחדש׃
agora, porém, que já conheceis a Deus, ou, melhor, sendo conhecidos por Deus, como tornais outra vez a esses rudimentos fracos e pobres, aos quais de novo quereis servir?
ימים אתם שמרים וחדשים ומועדים ושנים׃
Guardais dias, e meses, e tempos, e anos.
מתירא אני פן לריק עמלתי בכם׃
Temo a vosso respeito não haja eu trabalhado em vão entre vós.
היו נא כמוני כי גם אני כמוכם מתחנן אני לכם אחי לא הרעתם לי מאומה׃
Irmãos, rogo-vos que vos torneis como eu, porque também eu me tornei como vós. Nenhum mal me fizestes;
אתם ידעתם אשר בחלשת בשרי בשרתי לכם את הבשורה לראשונה׃
e vós sabeis que por causa de uma enfermidade da carne vos anunciei o evangelho a primeira vez,
ואתם לא בזיתם את נסיוני אשר נסיתי בבשרי ולא געלתם אתו כי אם קבלתם אתי כמלאך אלהים כמשיח ישוע׃
e aquilo que na minha carne era para vós uma tentação, não o desprezastes nem o repelistes, antes me recebestes como a um anjo de Deus, mesmo como a Cristo Jesus.
ועתה איה אשרכם כי מעיד אני עליכם אשר אם יכלתם הייתם עקרים את עיניכם לתתן לי׃
Onde está, pois, aquela vossa satisfação? Porque vos dou testemunho de que, se possível fora, teríeis arrancado os vossos olhos, e os teríeis dado a mim.
ועתה הנהייתי לכם לאיב בדברי אמת אליכם׃
Tornei-me acaso vosso inimigo, porque vos digo a verdade?
אינם מקנאים לכם לטובה כי חפצם להפריד אתכם מעלינו למען תהיו מקנאים להם׃
Eles vos procuram zelosamente não com bons motivos, mas querem vos excluir, para que zelosamente os procureis a eles.
אבל טוב לקנא תמיד לטובה ולא לבד בהיותו אצלכם׃
No que é bom, é bom serdes sempre procurados, e não só quando estou presente convosco.
בני אשר אני מחולל שנית עד כי יוצר בכם המשיח׃
Meus filhinhos, por quem de novo sinto as dores de parto, até que Cristo seja formado em vós;
אמנה חפצתי להיות עתה אצלכם לשנות את קול דברי כי נבוך אני בכם׃
eu bem quisera estar presente convosco agora, e mudar o tom da minha voz; porque estou perplexo a vosso respeito.
אמרו לי אתם החפצים להיות משעבדים לתורה הלא שמעתם את התורה׃
Dizei-me, os que quereis estar debaixo da lei, não ouvis vós a lei?
כי כתוב שהיו לאברהם שני בנים האחד מן האמה והשני מן החפשיה׃
Porque está escrito que Abraão teve dois filhos, um da escrava, e outro da livre.
ואשר לאמה הוא נולד לפי הבשר ואשר לחפשיה על פי ההבטחה׃
Todavia o que era da escrava nasceu segundo a carne, mas, o que era da livre, por promessa.
והדברים הם לרמז כי שתי הבריתות הנה האחת מן הר סיני היולדת לעבדות והיא הגר׃
Estas coisas são uma alegoria: pois essas mulheres são duas alianças; uma é a do monte Sinai, a qual gera para servidão; esta é Agar.
כי הגר סיני הר בערב הוא והוא כנגד ירושלים של עתה כי היא בעבדות עם בניה׃
Pois esta Agar é o monte Sinai na Arábia e corresponde à Jerusalém de agora, e está em escravidão com seus filhos.
אבל ירושלים של מעלה היא חפשיה והיא אם כלנו׃
Mas a Jerusalém que é de cima é livre; a qual é nossa mãe.
כי כתוב רני עקרה לא ילדה פצחי רנה וצהלי לא חלה כי רבים בני שוממה מבני בעולה׃
Pois está escrito: Alegra-te, estéril, que não dás à luz; esforça-te e clama, tu que não estás de parto; porque mais são os filhos da desolada do que os da que tem marido.
ואנחנו אחי הננו כיצחק בני ההבטחה׃
Ora vós, irmãos, sois filhos da promessa, como Isaque.
וכאשר הנולד לפי הבשר אז היה רדף את הנולד לפי הרוח כן הוא גם עתה׃
Mas, como naquele tempo o que nasceu segundo a carne perseguia ao que nasceu segundo o Espírito, assim é também agora.
אבל הכתוב מה הוא אמר גרש האמה ואת בנה כי לא יירש בן האמה עם בן החפשיה׃
Que diz, porém, a Escritura? Lança fora a escrava e seu filho, porque de modo algum o filho da escrava herdará com o filho da livre.
על כן אחי לא בני האמה אנחנו כי אם בני החפשיה׃
Pelo que, irmãos, não somos filhos da escrava, mas da livre.