Galatians 5

ועתה עמדו נא בחרות אשר שחרר אתנו המשיח ואל תשובו להלכד בעל העבדות׃
Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jugo de escravidão.
הנה אני פולוס אמר לכם כי אם תמולו לא יועיל לכם המשיח׃
Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
ומעיד אני עוד הפעם בכל איש אשר ימול כי מחיב הוא לשמר את כל התורה׃
E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
נגזרתם מן המשיח אתם המצטדקים בתורה נפלתם מן החסד׃
Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
כי אנחנו ברוח ניחל מתוך האמונה לתקות הצדקה׃
Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
כי במשיח איננה נחשבת לא המילה ולא הערלה כי אם האמונה הפעלת באהבה׃
Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que atua por amor.
היטבתם לרוץ מי חשך אתכם משמע אל האמת׃
Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
הפתוי הזה איננו מאת הקרא אתכם׃
Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
מעט שאר מחמץ הוא את כל העסה׃
Um pouco de fermento leveda a massa toda.
מבטח אני בכם באדון שלא תהיה רוח אחרת עמכם והעכר אתכם ישא את עונו יהיה מי שיהיה׃
Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
ואני אחי אם אכריז עוד המילה על מה אהיה נרדף הלא אז מבטל מכשול הצלב׃
Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
מי יתן ויכרתו המדיחים אתכם׃
Quem dera fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
כי אתם אחי לחרות נקראתם ובלבד שלא תהיה החרות תאנה לבשר אלא שתעבדו איש את רעהו באהבה׃
Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
כי כל התורה כלולה במצוה אחת והיא ואהבת לרעך כמוך׃
Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
אבל אם תנשכו ותאכלו איש את אחיו ראו פן תכלו איש על ידי רעהו׃
Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede que não sejais consumidos uns pelos outros.
והנני אמר התהלכו ברוח ולא תמלאו את תאות הבשר׃
Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
כי הבשר מתאוה הפך מן הרוח והרוח הפך מן הבשר ושניהם מתקוממים זה לזה עד שלא תוכלו לעשות את אשר תחפצו׃
Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
ואם תנהגו על ידי הרוח אז אינכם תחת התורה׃
Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
וגלוים הם פעלי הבשר אשר הם נאוף זנות טמאה וזמה׃
Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
עבודת אלילים וכשוף איבות ומצות וקנאה ורגז מריבות מחלקות וכתות׃
a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
צרות עין ושפיכות דמים ושרון וזוללות ודומיהן אשר אמר עליהן כמו שאמרתי כבר כי עשי אלה לא ינחלו מלכות האלהים׃
as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
ופרי הרוח אהבה שמחה ושלום ארך רוח ונדיבות וחסד ואמונה׃
Mas o fruto do Espírito é: o amor, a alegria, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fé,
וענוה ופרישות אין תורה לנגד עשי אלה׃
a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
ואשר הם למשיח צלבו את בשרם עם כל תשוקתיו ותאותיו׃
E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
אם נחיה ברוח נתהלכה גם ברוח׃
Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
ולא נרדף אחרי כבוד שוא להכעיס איש את רעהו ולקנא איש את רעהו׃
Não almejemos a vanglória, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.