Ephesians 4

לכן אזהירכם אני האסור באדון להתהלך כאשר יאתה למשמרתכם אשר נקראתם לה׃
Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
בכל נמיכות וענוה ובארך רוח לשאת איש את רעהו באהבה׃
com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
ושקדו לשמר את אחדות הרוח באגדת השלום׃
procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
גוף אחד ורוח אחד כאשר גם נקראתם בתקות משמרתכם האחת׃
Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
אדון אחד אמונה אחת טבילה אחת׃
um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
אל ואב אחד לכל שהוא על כל ובכל ובתוך כלכם׃
um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos vós.
אבל לכל אחד ואחד ממנו נתן החסד כמדת מתנת המשיח׃
Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
על כן הוא אומר עלה למרום שבה שבי ויתן מתנות לאדם׃
Por isso ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
ועלה שאמר מה הוא אם לא שירד ירד מקדם לתחתיות ארץ׃
Ora, que ele subiu, que significa, senão que também desceu primeiro às partes mais baixas da terra?
הירד הוא אשר גם עלה למעלה מכל השמים למען ימלא את הכל׃
Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para que possa preencher todas as coisas.
והוא נתן את אלה שליחים ואת אלה נביאים ואת אלה מבשרים ואת אלה רעים ומלמדים׃
E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
להשלים את הקדשים למעשה העבודה לבנין גוף המשיח׃
para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
עד כי נגיע כלנו לאחדות האמונה ודעת בן האלהים כאיש אחד שלם לשעור קומת מלוא המשיח׃
até que todos cheguemos à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
ולא נהיה עוד ילדים נגרשים ונדפים בכל רוח הלמוד בתרמית בני אדם ומקשותם אשר שתו להתעות׃
para que não mais sejamos meninos, jogados de um lado para o outro, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela artimanha dos homens, pela astúcia com que induzem ao erro;
כי אם נדבר האמת באהבה ונגדלה בכל דבר לו למשיח שהוא הראש׃
antes, falando a verdade em amor, cresçamos nele em todas as coisas, no cabeça, que é Cristo,
אשר ממנו כל הגוף בהיותו מרכב ומדבק בכל חבור השמוש כפי מדת הפעלה הנתונה לכל אבר ואבר ירבה ויגדל להשלמת בנינו באהבה׃
do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
והנה זאת אני אמר ומעיד באדון כי מעתה לא תלכו עוד כיתר הגוים ההלכים בהבלי שכלם׃
Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na vaidade da sua mente,
חשכי הדעת ומוזרים לחיי אלהים מפני אולתם אשר בהם כי טח מהשכיל לבבם׃
entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
אשר השמינו ויתנו את נפשם לזמה לעשות כל תועבה באהבת הבצע׃
os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
ואתם לא כן למדתם את המשיח׃
Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
אם אמנם אתו שמעתם ובו למדתם כפי האמת בישוע׃
se é que o ouvistes, e por ele fostes instruídos, como a verdade é em Jesus:
אשר תסורו מדרכיכם הראשנים ותפשטו את האדם הישן הנשחת בתאות התרמית׃
de que vos despojeis, quanto ao procedimento anterior do velho homem, que é corrompido conforme as concupiscências enganosas;
ותתחדשו ברוח שכלכם׃
e vos renoveis no espírito da vossa mente;
ותלבשו את האדם החדש הנברא כדמות אלהים בצדקה וקדשת האמת׃
e vos revistais do novo homem, que é criado segundo Deus em justiça e verdadeira santidade.
על כן הסירו מכם את השקר ודברו אמת איש את רעהו כי אברים כלנו יחד איש לאיש׃
Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
רגזו ואל תחטאו אל תשקע החמה על רגזכם׃
Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
גם לא תתנו מקום לשטן׃
nem deis lugar ao Diabo.
מי שגנב אל יסף לגנב כי אם ייגע ובידיו יעשה את הטוב למען יהיה לו לתת לאיש מחסור׃
Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
כל דבר נבול לא יצא מפיכם כי אם הטוב והמועיל לבנות לפי הצרך למען יתן חן לשמעיו׃
Não saia da vossa boca nenhuma palavra corrupta, mas somente a que seja boa, com a finalidade de edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
ולא תעצבו את רוח הקדש של אלהים אשר נחתמתם בו אל יום הגאלה׃
E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual sois selados para o dia da redenção.
כל מרירות וחמה ורגז וצעקה וגדוף תסירו מכם עם כל הרשעה׃
Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
והיו טובים איש אל רעהו ורחמנים וסלחים איש לאחיו כאשר סלח לכם האלהים במשיח׃
Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus, em favor de Cristo, vos perdoou.