Ecclesiastes 7

טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו׃
Melhor é o bom nome do que o melhor unguento, e o dia da morte do que o dia do nascimento.
טוב ללכת אל בית אבל מלכת אל בית משתה באשר הוא סוף כל האדם והחי יתן אל לבו׃
Melhor é ir à casa onde há luto do que ir a casa onde há banquete; porque naquela se vê o fim de todos os homens, e os vivos o aplicam ao seu coração.
טוב כעס משחק כי ברע פנים ייטב לב׃
Melhor é a mágoa do que o riso, porque a tristeza do rosto torna melhor o coração.
לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שמחה׃
O coração dos sábios está na casa do luto, mas o coração dos tolos na casa da alegria.
טוב לשמע גערת חכם מאיש שמע שיר כסילים׃
Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que ouvir alguém a canção dos tolos.
כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל׃
Pois qual o crepitar dos espinhos debaixo da panela, tal é o riso do tolo; também isso é vaidade.
כי העשק יהולל חכם ויאבד את לב מתנה׃
Verdadeiramente a opressão faz endoidecer até o sábio, e a peita corrompe o coração.
טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח׃
Melhor é o fim duma coisa do que o princípio; melhor é o paciente do que o arrogante.
אל תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח׃
Não te apresses no teu espírito a irar-te, porque a ira abriga-se no seio dos tolos.
אל תאמר מה היה שהימים הראשנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שאלת על זה׃
Não digas: Por que razão foram os dias passados melhores do que estes; porque não provém da sabedoria esta pergunta.
טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השמש׃
Tão boa é a sabedoria como a herança, e mesmo de mais proveito para os que veem o sol.
כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה׃
Porque a sabedoria serve de defesa, como de defesa serve o dinheiro; mas a excelência da sabedoria é que ela preserva a vida de quem a possui.
ראה את מעשה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשר עותו׃
Considera as obras de Deus; porque quem poderá endireitar o que ele fez torto?
ביום טובה היה בטוב וביום רעה ראה גם את זה לעמת זה עשה האלהים על דברת שלא ימצא האדם אחריו מאומה׃
No dia da prosperidade regozija-te, mas no dia da adversidade considera; porque Deus fez tanto este como aquele, para que o homem nada descubra do que há de vir depois dele.
את הכל ראיתי בימי הבלי יש צדיק אבד בצדקו ויש רשע מאריך ברעתו׃
Tudo isto vi nos dias da minha vaidade: há justo que perece na sua justiça, e há ímpio que prolonga os seus dias na sua maldade.
אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם׃
Não sejas demasiadamente justo, nem demasiadamente sábio; por que te destruirias a ti mesmo?
אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך׃
Não sejas demasiadamente ímpio, nem sejas tolo; por que morrerias antes do teu tempo?
טוב אשר תאחז בזה וגם מזה אל תנח את ידך כי ירא אלהים יצא את כלם׃
Bom é que retenhas isso, e que também daquilo não retires a tua mão; porque quem teme a Deus escapa de tudo isso.
החכמה תעז לחכם מעשרה שליטים אשר היו בעיר׃
A sabedoria fortalece ao sábio mais do que dez governadores que haja na cidade.
כי אדם אין צדיק בארץ אשר יעשה טוב ולא יחטא׃
Pois não há homem justo sobre a terra, que faça o bem, e nunca peque.
גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך אשר לא תשמע את עבדך מקללך׃
Não escutes a todas as palavras que se disserem, para que não venhas a ouvir o teu servo amaldiçoar-te;
כי גם פעמים רבות ידע לבך אשר גם את קללת אחרים׃
pois tu sabes também que muitas vezes tu amaldiçoaste a outros.
כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני׃
Tudo isto provei-o pela sabedoria; e disse: Far-me-ei sábio; porém a sabedoria ainda ficou longe de mim.
רחוק מה שהיה ועמק עמק מי ימצאנו׃
Longe está o que já se foi, e profundíssimo; quem o poderá achar?
סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות׃
Eu me volvi, e apliquei o meu coração para saber, e inquirir, e buscar a sabedoria e a razão de tudo, e para conhecer que a impiedade é insensatez e que a estultícia é loucura.
ומוצא אני מר ממות את האשה אשר היא מצודים וחרמים לבה אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה׃
E eu achei uma coisa mais amarga do que a morte, a mulher cujo coração são laços e redes, e cujas mãos são grilhões; quem agradar a Deus escapará dela; mas o pecador virá a ser preso por ela.
ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון׃
Vedes aqui, isto achei, diz o pregador, conferindo uma coisa com a outra para achar a causa;
אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי ואשה בכל אלה לא מצאתי׃
causa que ainda busco, mas não a achei; um homem entre mil achei eu, mas uma mulher entre todas, essa não achei.
לבד ראה זה מצאתי אשר עשה האלהים את האדם ישר והמה בקשו חשבנות רבים׃
Eis que isto tão-somente achei: que Deus fez o homem reto, mas os homens buscaram muitos artifícios.