Psalms 22

למנצח על אילת השחר מזמור לדוד אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי׃
Przedniejszemu śpiewakowi na czas poranny psalm Dawidowy.
אלהי אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא דומיה לי׃
Boże mój! Boże mój! czemuś mię opuścił? oddaliłeś się od wybawienia mego, od słów ryku mego.
ואתה קדוש יושב תהלות ישראל׃
Boże mój! wołam we dnie, a nie ozywasz mi się; i w nocy, a nie mogę się uspokoić.
בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו׃
Aleś ty Święty, mieszkający w chwałach Izraelskich.
אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא בושו׃
W tobie nadzieję mieli ojcowie nasi; nadzieję mieli,a wybawiłeś ich.
ואנכי תולעת ולא איש חרפת אדם ובזוי עם׃
Do ciebie wołali, a wybawieni są; w tobie nadzieję mieli, a nie byli pohańbieni.
כל ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש׃
Alem ja robak, a nie człowiek: pośmiewisko ludzkie, i wzgarda pospólstwa.
גל אל יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו׃
Wszyscy, którzy mię widzą, szydzą ze mnie; wykrzywiają gębę, chwieją głową, mówiąc:
כי אתה גחי מבטן מבטיחי על שדי אמי׃
Spuścił się na Pana, niechże go wyrwie; niech go wybawi, ponieważ się w nim kocha.
עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה׃
Aleś ty jest, któryś mię wywiódł z żywota, czyniąc mi dobrą nadzieję jeszcze u piersi matki mojej.
אל תרחק ממני כי צרה קרובה כי אין עוזר׃
Na tobie spolegam od narodzenia swego; z żywota matki mojej tyś Bogiem moim.
סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני׃
Nie oddalajże się odemnie; albowiem utrapienie bliskie jest, a niemasz, ktoby ratował.
פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג׃
Obtoczyło mię mnóstwo cielców; byki z Basan obległy mię.
כמים נשפכתי והתפרדו כל עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי׃
Otworzyły na mię gębę swą jako lew szarpający i ryczący.
יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר מות תשפתני׃
Rozpłynąłem się jako woda, a rozstąpiły się wszystkie kości moje; stało się serce moje jako wosk, zstopniało w pośród wnętrzności moich.
כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי׃
Wyschła jako skorupa moc moja, a język mój przysechł do podniebienia mego; nawet w prochu śmierci położyłeś mię.
אספר כל עצמותי המה יביטו יראו בי׃
Albowiem psy mię obskoczyły, gromada złośników obległa mię; przebodli ręce moje i nogi moje.
יחלקו בגדי להם ועל לבושי יפילו גורל׃
Zliczyłbym wszystkie kości moje; lecz oni na mię patrząc, przypatrują mi się.
ואתה יהוה אל תרחק אילותי לעזרתי חושה׃
Rozdzielili odzienie moje między się, a o szaty moje los miotali.
הצילה מחרב נפשי מיד כלב יחידתי׃
Ale ty, Panie! nie oddalaj się: mocy moja! na ratunek mój pospiesz.
הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני׃
Wyrwij od miecza duszę moję, z mocy psiej jedynaczkę moję.
אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך׃
Wybaw mię z paszczęki lwiej, a od rogów jednorożcowych wyzwól mię.
יראי יהוה הללוהו כל זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל זרע ישראל׃
Tedy opowiem imię twoje braciom mym; w pośród zgromadzenia chwalić cię będę.
כי לא בזה ולא שקץ ענות עני ולא הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע׃
Mówiąc: Którzy się boicie Pana, chwalcie go; wszystko potomstwo Jakóbowe wysławiajcie go, a niech się go boi wszystko nasienie Izraelskie.
מאתך תהלתי בקהל רב נדרי אשלם נגד יראיו׃
Albowiem nie wzgardził, ani się odwrócił od utrapienia ubogiego, ani skrył od niego oblicza swego; owszem, gdy do niego wołał, wysłuchał go.
יאכלו ענוים וישבעו יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד׃
O tobie chwała moja w zgromadzeniu wielkiem; śluby moje oddam przed tymi, którzy się ciebie boją.
יזכרו וישבו אל יהוה כל אפסי ארץ וישתחוו לפניך כל משפחות גוים׃
Będą jeść ubodzy, i nasycą się; chwalić będą Pana, którzy go szukają; serce wasze żyć będzie na wieki.
כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים׃
Wspomną i nawrócą się do Pana wszystkie granice ziemi, i kłaniać się będą przed obliczem twojem wszystkie pokolenia narodów.
אכלו וישתחוו כל דשני ארץ לפניו יכרעו כל יורדי עפר ונפשו לא חיה׃
Albowiem Pańskie jest królestwo, a on panuje nad narodami.
זרע יעבדנו יספר לאדני לדור׃
Wszyscy bogaci ziemi będą jeść, i upadać przed nim, przed oblicznością jego kłaniać się będą wszyscy zstępujący w proch, i którzy duszy swej żywo zachować nie mogą.
יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה׃
Nasienie ich służyć mu będzie, a będzie przywłaszczane Panu w każdym wieku. Zbieżą się, a będą opowiadali sprawiedliwość jego narodowi, który z nich wynijdzie, iż ją on wykonał.