Genesis 10

ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול׃
Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס׃
Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה׃
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים׃
A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם׃
Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען׃
A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן׃
Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ׃
A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה׃
Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער׃
A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח׃
Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה׃
Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים׃
Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים׃
I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת׃
Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי׃
I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני׃
I Hewa, i Archa, i Syma.
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני׃
I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע׃
A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם׃
Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול׃
A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם׃
Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש׃
Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר׃
Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן׃
A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח׃
Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה׃
I Adorama, i Uzala, i Dekla.
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא׃
I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן׃
I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם׃
A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם׃
Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול׃
Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.