Genesis 9

ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ׃
I błogosławił Bóg Noego, i syny jego, i rzekł im: Rozradzajcie się, i rozmnażajcie się, i napełniajcie ziemię.
ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו׃
A strach wasz i bojaźń wasza będzie nad wszelkiem zwierzęciem ziemi, i nad wszystkiem ptastwem niebieskiem, i nad wszystkiem, co się rucha na ziemi, i nad wszystkiemi rybami morskiemi: w rękę waszę podane są.
כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל׃
Wszystko co się rucha, i co żyje, wam będzie na pokarm, jako jarzynę zieloną, dałem wam to wszystko.
אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו׃
Wszakże mięsa z duszą jego, która jest krew jego, jeść nie będziecie.
ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו אדרש את נפש האדם׃
A zaiste krwi waszej, dusz waszych szukać będę, z ręki każdej bestyi szukać jej będę: także z ręki człowieczej, z ręki każdego brata jego będę szukał duszy człowieczej.
שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם׃
Kto wyleje krew człowieczą, przez człowieka krew jego wylana będzie: bo na wyobrażenie Boże uczynion jest człowiek.
ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה׃
A wy rozradzajcie się, i rozmnażajcie się, rozpładzajcie się na ziemi, i mnóżcie się na niej.
ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר׃
Tedy rzekł Bóg do Noego, i do synów jego z nim, mówiąc:
ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם׃
A Ja, oto Ja stanowię przymierze moje z wami, i z nasieniem waszem po was.
ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ׃
I z każdą duszą żywiącą, która jest z wami: w ptastwie, w bydle, i w każdem zwierzęciu ziemi, które są z wami, ze wszystkich, co wyszły z korabia, aż do każdego zwierzęcia na ziemi.
והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ׃
I postanowię przymierze moje z wami; a nie będzie zatracone więcej wszelkie ciało wodami potopu; i nie będzie więcej potop na skażenie ziemi.
ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם לדרת עולם׃
Tedy rzekł Bóg: To jest znak przymierza, który Ja dawam między mną i między wami, i między każdą duszą żywiącą, która jest z wami, w rodzaje wieczne.
את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ׃
Łuk mój położyłem na obłoku, który będzie na znak przymierza między mną, i między ziemią.
והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן׃
I stanie się, gdy wzbudzę ciemny obłok nad ziemią, a ukaże się łuk na obłoku:
וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר׃
Że wspomnę na przymierze moje, które jest między mną i między wami, i między każdą duszą żywiącą w każdem ciele; i nie będą więcej wody na potop, ku wytraceniu wszelkiego ciała.
והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ׃
Będzie tedy łuk on na obłoku, i wejrzę nań, abym wspomniał na przymierze wieczne, między Bogiem i między wszelką duszą żywiącą w każdem ciele, które jest na ziemi.
ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ׃
Zatem rzekł Bóg do Noego: Tenci jest znak przymierza, którem postanowił między mną, i między wszelkiem ciałem, które jest na ziemi.
ויהיו בני נח היצאים מן התבה שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען׃
A byli synowie Noego, którzy wyszli z korabia, Sem, i Cham, i Jafet; a Cham jest ojcem Chanaan.
שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ׃
Ci trzej synowie Noego, przez które się napełniła ludem wszystka ziemia.
ויחל נח איש האדמה ויטע כרם׃
Tedy Noe począł uprawiać ziemię, i nasadził winnicę.
וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה׃
Potem pił wino; a upiwszy się, odkrył się w namiocie swoim.
וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ׃
A ujrzawszy Cham, ojciec Chanaanów, nagość ojca swego, oznajmił to dwom braciom swoim na dworze.
ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו׃
Tedy wziąwszy Sem i Jafet szatę, a włożywszy ją oba na ramiona swe, szli wspak, i zakryli nagość ojca swego; a oblicza ich odwrócone były, że nagości ojca swego nie widzieli.
וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן׃
A ocuciwszy się Noe z wina swego, gdy się dowiedział, co mu uczynił syn jego młodszy, rzekł:
ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו׃
Przeklęty Chanaan, sługą sług braci swojej będzie.
ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו׃
Rzekł też: Błogosławiony Pan Bóg Semów, a niech będzie Chanaan sługą ich.
יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו׃
Niech rozszerzy Bóg Jafeta, i niech mieszka w namieciech Semowych a niech Chanaan sługą ich.
ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה׃
I żył Noe po potopie trzy sta lat, i pięćdziesiąt lat.
ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת׃
I było wszystkich dni Noego, dziewięć set lat, i pięćdziesiąt lat, i umarł.