Ecclesiastes 7

טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו׃
Lepsze jest imię dobre, niżeli maść wyborna; a dzień śmierci, niż dzień narodzenia.
טוב ללכת אל בית אבל מלכת אל בית משתה באשר הוא סוף כל האדם והחי יתן אל לבו׃
Lepiej iść do domu żałoby, niż iść do domu biesiady, przeto, iż tam widzimy koniec każdego człowieka, a żyjący składa to do serca swego.
טוב כעס משחק כי ברע פנים ייטב לב׃
Lepszy jest smutek, niżeli śmiech; bo przez smutek twarzy naprawia się serce.
לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שמחה׃
Serce mądrych w domu żałoby; ale serce głupich w domu wesela.
טוב לשמע גערת חכם מאיש שמע שיר כסילים׃
Lepiej jest słuchać gromienia mądrego, niżeli słuchać pieśni głupich.
כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל׃
Bo jaki jest trzask ciernia pod garncem, tak jest śmiech głupiego; i toć jest marność.
כי העשק יהולל חכם ויאבד את לב מתנה׃
Zaiste ucisk przywodzi mądrego do szaleństwa, a dar zaślepia serce.
טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח׃
Lepsze jest dokończenie rzeczy, niżeli początek jej; lepszy jest człowiek cierpliwego ducha, niż ducha wyniosłego.
אל תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח׃
Nie bądź porywczy w duchu twym do gniewu; bo gniew w zanadrzyu głupich odpoczywa.
אל תאמר מה היה שהימים הראשנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שאלת על זה׃
Nie mów: Cóż to jest, że dni pierwsze lepsze były, niż teraźniejsze? Bobyś się o tem nie mądrze pytał.
טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השמש׃
Dobra jest mądrość przy majętności,i jest pożteczna tym, którzy widzą słońce.
כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה׃
Albowiem pod cieniem mądrości, i pod cieniem srebra odpoczywa człowiek, a wszakże przedniejsza jest umiejętność mądrości; bo przynosi żywot tym, którzy ją mają.
ראה את מעשה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשר עותו׃
Przypatrz się sprawie Bożej; bo któż może wyprostować, co on skrzywi?
ביום טובה היה בטוב וביום רעה ראה גם את זה לעמת זה עשה האלהים על דברת שלא ימצא האדם אחריו מאומה׃
W dzień dobry zażywaj dobra, w dzień zły miej się na pieczy: boć ten uczynił Bóg przeciwko owemu, dlatego, aby nie doszedł człowiek tego, co nastanie po nim.
את הכל ראיתי בימי הבלי יש צדיק אבד בצדקו ויש רשע מאריך ברעתו׃
Tom wszystko widział za dni marności mojej: Bywa sprawiedliwy, który ginie z sprawiedliwością swoją; także bywa niezbożnik, który długo żyje we złości swojej.
אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם׃
Nie bądź nazbyt sprawiedliwym, ani nazbyt mądrym; przeczżebyś miał do zguby przychodzić?
אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך׃
Nie bądź nader niepobożnym, ani nazbyt głupim; przeczżebyś miał umrzeć przed czasem swoim?
טוב אשר תאחז בזה וגם מזה אל תנח את ידך כי ירא אלהים יצא את כלם׃
Dobra jest, abyś się owego trzymał, a tego się nie puszczał; kto się boi Boga, uchodzi tego wszystkiego.
החכמה תעז לחכם מעשרה שליטים אשר היו בעיר׃
Mądrość umacnia mądrego więcej, niżeli dziesięć książąt, którzy są w mieście.
כי אדם אין צדיק בארץ אשר יעשה טוב ולא יחטא׃
Zaiste niemasz człowieka sprawiedliwego na ziemi, któryby czynił dobrze, a nie grzeszył.
גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך אשר לא תשמע את עבדך מקללך׃
Nie do wszystkich też słów, które mówią ludzie przykładaj serca twego; i niech cię to nie obchodzi, choćciby i sługa twój złorzeczył.
כי גם פעמים רבות ידע לבך אשר גם את קללת אחרים׃
Boć wie serce twoje, żeś i ty częstokroć drugim złorzeczył.
כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני׃
Wszystkiegom tego doświadczył mądrością, i rzekłem: Będę mądrym; aleć się mądrość oddaliła odemnie.
רחוק מה שהיה ועמק עמק מי ימצאנו׃
A co dalekiego, i co bardzo głębokiego jest, któż to znajdzie?
סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות׃
Wszystkom ja przeszedł myślą swoją, abym poznał i wybadał się, i wynalazł mądrość i rozum, a żebym poznał niezbożność, głupstwo, i błąd, i szaleństwo.
ומוצא אני מר ממות את האשה אשר היא מצודים וחרמים לבה אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה׃
I znalazłem rzecz gorzciejszą nad śmierć, to jest, taką niewiastę, której serce jest jako sieci i sidło, a ręce jej jako pęta. Kto się Bogu podoba, wolny będzie od niej; ale grzesznik będzie od niej pojmany.
ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון׃
Otom to znalazł, (mówi kaznodzieja,) stosując jedno z drugiem, abym doszedł umiejętności.
אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי ואשה בכל אלה לא מצאתי׃
Czego zaś nad to szukała dusza moja, tedym nie znalazł. Męża jednego z tysiąca znalazłem; alem niewiasty między temi wszystkiemi nie znalazł.
לבד ראה זה מצאתי אשר עשה האלהים את האדם ישר והמה בקשו חשבנות רבים׃
To tylko obacz, com znalazł, że stworzył Bóg człowieka dobrego; ale oni udali się za rozmaitemi myślami. Któż może z mądrym porównać? a kto może wyłożyć każdą rzecz?