Genesis 10

ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול׃
Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס׃
Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה׃
Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים׃
Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם׃
Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען׃
Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן׃
Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ׃
Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה׃
Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער׃
Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח׃
Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה׃
og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים׃
Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים׃
og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת׃
Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי׃
og til jebusittene og amorittene og girgasittene
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני׃
og hevittene og arkittene og sinittene
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני׃
og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע׃
Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם׃
Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול׃
Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם׃
Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש׃
Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר׃
Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן׃
Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח׃
Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה׃
og Hadoram og Usal og Dikla
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא׃
og Obal og Abimael og Sjeba
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן׃
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם׃
De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם׃
Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול׃
Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.