Genesis 9

ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ׃
Og Gud velsignet Noah og hans sønner, og sa til dem: Vær fruktbare og bli mange og opfyll jorden!
ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו׃
Og frykt og redsel for eder skal være over alle dyr på jorden og over alle fugler under himmelen, over alt det som rører sig på jorden, og over alle fiskene i havet; i eders hånd er de gitt.
כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל׃
Alt det som rører sig og lever, skal I ha til føde; likesom jeg gav eder de grønne urter, gir jeg eder alt dette.
אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו׃
Men kjøtt med dets sjel i, det er dets blod, skal I ikke ete.
ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו אדרש את נפש האדם׃
Men for eders eget blod vil jeg kreve hevn; av hvert dyr vil jeg kreve hevn for det, og av mennesket, av enhvers bror, vil jeg kreve hevn for menneskets liv.
שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם׃
Den som utøser menneskets blod, ved mennesket skal hans blod utøses; for i Guds billede skapte han mennesket.
ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה׃
Og vær I fruktbare og bli mange, vrimle på jorden og bli mange på den!
ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר׃
Og Gud sa til Noah og til hans sønner, som var med ham:
ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם׃
Nu vil jeg oprette min pakt med eder og med eders efterkommere,
ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ׃
og med alt levende som er hos eder, både fugler og fe og alle de ville dyr som er hos eder, alt som gikk ut av arken, alt som lever på jorden.
והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ׃
Jeg opretter min pakt med eder, og aldri mere skal alt kjød utryddes ved vannflom, og aldri mere skal der komme en vannflom som ødelegger jorden.
ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם לדרת עולם׃
Og Gud sa: Dette er tegnet på den pakt som jeg gjør mellem mig og eder og alt levende som er hos eder, til evige tider:
את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ׃
Min bue setter jeg i skyen, og den skal være et tegn på pakten mellem mig og jorden.
והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן׃
Og når jeg fører skyer over jorden, og buen sees i skyen,
וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר׃
da vil jeg komme i hu den pakt som er mellem mig og eder og alt levende av alt kjød, og vannet skal aldri mere bli en flom som ødelegger alt kjød.
והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ׃
Og buen skal stå i skyen, og jeg vil se på den og komme i hu den evige pakt mellem Gud og alt levende av alt kjød som er på jorden.
ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ׃
Og Gud sa til Noah: Dette er tegnet på den pakt jeg har oprettet mellem mig og alt kjød som er på jorden.
ויהיו בני נח היצאים מן התבה שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען׃
Noahs sønner, som gikk ut av arken, var Sem, Kam og Jafet; og Kam var far til Kana'an.
שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ׃
Disse tre var Noahs sønner, og fra dem bredte menneskene sig ut over hele jorden.
ויחל נח איש האדמה ויטע כרם׃
Og Noah var jorddyrker, og han var den første som plantet en vingård.
וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה׃
Og han drakk av vinen og blev drukken, og han klædde sig naken inne i sitt telt.
וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ׃
Og da Kam, Kana'ans far, så sin far ligge naken, fortalte han det til begge sine brødre, som var utenfor.
ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו׃
Da tok Sem og Jafet et klæde og la det på sine skuldrer og gikk baklengs inn og dekket over sin fars blusel; og de vendte sine øine bort, så de ikke så sin fars blusel.
וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן׃
Da så Noah våknet av sitt rus, fikk han vite hvad hans yngste sønn hadde gjort imot ham.
ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו׃
Da sa han: Forbannet være Kana'an! trælers træl skal han være for sine brødre.
ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו׃
Så sa han: Lovet være Herren, Sems Gud, og Kana'an være deres træl!
יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו׃
Gud gjøre det vidt for Jafet, han skal bo i Sems telter, og Kana'an være deres træl!
ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה׃
Efter vannflommen levde Noah ennu tre hundre og femti år.
ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת׃
Og alle Noahs dager blev ni hundre og femti år; så døde han.