Psalms 102

תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא׃
He inoi na te ngakau mamae, i a ia e pehia ana, a maringi a wai ana tana tangi ki te aroaro o Ihowa. Whakarongo ki taku inoi, e Ihowa, kia puta atu taku tangi ki a koe.
אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני׃
Kaua e huna tou mata ki ahau i te ra e pouri ai ahau; whakatitahatia mai tou taringa ki ahau: hohoro te whakahoki kupu mai ki ahau i te ra e karanga ai ahau.
כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו׃
Ka memeha hoki oku ra ano he paoa: ka kaia oku wheua ano he motumotu.
הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי׃
Kua pakia toku ngakau, kua memenge, ano he tarutaru; i wareware ai ahau ki te kai i taku taro.
מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי׃
Piri tonu oku iwi ki toku kiri i toku reo aue.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃
He rite ahau ki te matuku i te koraha, ki te koukou i te wahi mokemoke.
שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג׃
Mataara tonu ahau; toku rite kei te pihoihoi mokemoke i runga i te tuanui.
כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו׃
E tawai ana oku hoariri ki ahau i te ra roa; ko te hunga e porangirangi ana mai ki ahau, ko ahau ta ratou oati.
כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי׃
Kainga ana e ahau te pungarehu ano he taro: whakananua iho toku wai inu ki te roimata.
מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני׃
I tou riri hoki, i tou weriweri; nau hoki ahau i hapai ake, a taia atu ano ahau e koe.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש׃
He rite oku ra ki te atarangi e whakawairua kau ana: a kua memenge ahau ano he tarutaru.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר׃
Ko koe ia, e Ihowa, ka mau tonu ake ake, ka maharatia ano koe e nga whakatupuranga katoa.
אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד׃
Tera koe e whakatika, e aroha ki a Hiona; kua taka mai hoki te wa, ae ra, te tino wa, hei atawhainga i a ia.
כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו׃
E manakohia ana hoki e au pononga ona kohatu, e awangawanga ana ki tona puehu.
וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך׃
Penei ka wehingia te ingoa o Ihowa e nga tauiwi, tou kororia hoki e nga kingi katoa o te whenua.
כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו׃
Na Ihowa hoki i hanga a Hiona, kua kitea ia i tona kororia.
פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם׃
Kua tahuri ia ki te inoi a te rawakore: kihai i whakahawea ki ta ratou inoi.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה׃
Ka tuhituhia tenei mo to muri whakatupuranga: a ka whakamoemiti ki a Ihowa te iwi meake hanga.
כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט׃
Mona i titiro iho i te tiketike o tona wahi tapu: i titiro iho a Ihowa i te rangi ki te whenua;
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה׃
Ki te whakarongo ki te aue a te herehere, ki te wewete i te hunga kua motuhia mo te mate;
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם׃
Kia whakapuakina ai te ingo o Ihowa i Hiona, me te whakamoemiti ki a ia i Hiruharama;
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה׃
I te huihuinga o nga iwi, o nga kingitanga, ki te mahi ki a Ihowa.
ענה בדרך כחו קצר ימי׃
Whakangoikoretia iho e ia toku kaha i te ara: kua torutoru i a ia oku ra.
אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך׃
I mea ahau, E toku Atua, kaua ahau e tangohia i waenganui o oku ra: kei nga whakatupuranga katoa ou tau.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים׃
Nonamata te whenua i whakaturia ai e koe, a he mahi nga rangi na ou ringa.
המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו׃
Ko era e hemo atu, ko koe ia e mau tonu: ae ra, ka tawhitotia katoatia me he weweru; ka whakaputaia ketia ratou e koe ano he kakahu, a ka whakaputaia ketia.
ואתה הוא ושנותיך לא יתמו׃
Ko koe ia, ko koe tonu, kahore hoki he mutunga o ou tau.
בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון׃
Ka whai nohoanga nga tama a au pononga, ka pumau o ratou uri ki tou aroaro.