Job 3

אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו׃
After this opened Job his mouth, and cursed his day.
ויען איוב ויאמר׃
And Job spake, and said,
יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃
Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived.
היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה׃
Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.
יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום׃
Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.
הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא׃
As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months.
הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו׃
Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.
יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן׃
Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.
יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר׃
Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day:
כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני׃
Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes.
למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע׃
Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly?
מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק׃
Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?
כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי׃
For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,
עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו׃
With kings and counsellors of the earth, which built desolate places for themselves;
או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף׃
Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור׃
Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light.
שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח׃
There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.
יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש׃
There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.
קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו׃
The small and great are there; and the servant is free from his master.
למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש׃
Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;
המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים׃
Which long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures;
השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר׃
Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?
לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו׃
Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?
כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי׃
For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.
כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי׃
For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me.
לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז׃
I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.